Preview Subtitle for Chicken Little


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,139 --> 00:00:02,707
Précèdemment dans “ The Secret Life Of
The American Teenager ”...


2
00:00:03,037 --> 00:00:05,409
Salut, Amy, je suis désolée pour Ben et Adrian,

3
00:00:05,444 --> 00:00:08,513
et... et je suis désolée pour Ricky et moi.

4
00:00:08,547 --> 00:00:10,047
J'aimerais ne l'avoir jamais embrassé.

5
00:00:10,082 --> 00:00:11,983
Amy ne parle à personne.

6
00:00:12,017 --> 00:00:13,451
Elle ne parle à quiconque savait

7
00:00:13,485 --> 00:00:15,486
qu'Adrian attendait ton bébé et ne lui a pas dit.

8
00:00:15,521 --> 00:00:17,922
Je sais que c'est légèrement peu orthodoxe

9
00:00:17,956 --> 00:00:20,858
pour moi de sortir avec le gars qui va avoir
un bébé avec ma meilleure amie.

10
00:00:20,893 --> 00:00:22,860
Si c'est ce que je veux faire,
alors c'est ce que je veux faire.

11
00:00:22,895 --> 00:00:25,863
Tu sais que je tiens à ta soeur,
mais tu sais aussi que je tiens à toi.

12
00:00:25,898 --> 00:00:28,366
Est-ce que je sais ça ? Non, je ne le sais pas.

13
00:00:28,400 --> 00:00:30,368
Je suis le Dr. Attavi. Adrian.

14
00:00:30,402 --> 00:00:31,836
Salut.

15
00:00:33,005 --> 00:00:34,372
Ne t'inquiètes pas. Je ne reste pas.

16
00:00:34,406 --> 00:00:37,208
- Avec qui tu sors ?
- Ben.

17
00:00:37,242 --> 00:00:41,345
Tant que tu y es avec le pardon,
penses à pardonner à Adrian, veux-tu ?

18
00:00:42,000 --> 00:00:45,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

19
00:00:48,253 --> 00:00:49,887
Il y a quelque chose que je veux te dire.

20
00:00:49,922 --> 00:00:51,889
Dit tout ce que tu veux. Je peux le supporter.

21
00:00:51,924 --> 00:00:54,592
Il y a quelques temps tu es venue vers moi et
tu m’as proposé d'être mon amie.

22
00:00:54,626 --> 00:00:56,394
Je veux juste savoir si cette offre tient toujours.

23
00:00:56,428 --> 00:00:57,528
Amies ?

24
00:00:57,563 --> 00:01:00,031
Amies.

25
00:01:03,101 --> 00:01:05,002
Qu'y a t il de mal à être l'amie de Ricky ?

26
00:01:05,037 --> 00:01:06,704
Je savais que tu n'irais nulle part avec Ricky

27
00:01:06,738 --> 00:01:08,873
à part d'obtenir seulement ce baiser de Ricky.

28
00:01:08,907 --> 00:01:11,475
Je n'ai pas dit qu'il y avait
quelque chose de mal à être amis.

29
00:01:11,510 --> 00:01:13,744
C'est juste que, tu sais, on est pas vraiment amis.

30
00:01:13,779 --> 00:01:15,780
On prétend juste être des amis.

31
00:01:15,814 --> 00:01:17,648
Et, tu sais, peut-être que ce baiser

32
00:01:17,683 --> 00:01:19,584
était tout ce que je voulais de
cette relation après tout.

33
00:01:19,618 --> 00:01:22,019
- Peut-être, mais j'en doute.
- Pourquoi ?

34
00:01:22,054 --> 00:01:24,255
Parce que tu as parlé de ce baiser à ta soeur.

35
00:01:24,289 --> 00:01:26,924
Je veux dire, il doit bien avoir une raison
pour que tu parles de ce baiser à ta soeur.

36
00:01:28,160 --> 00:01:30,294
Etais-tu en colère et as tu simplement explosée,

37
00:01:30,329 --> 00:01:31,629
ou as tu fait ça intentionnellement ?

38
00:01:31,663 --> 00:01:32,897
Même résultat.

39
00:01:32,931 --> 00:01:34,932
De toute façon, elle ne me parle pas.

40
00:01:34,967 --> 00:01:36,734
Vous deux vous ne vous parliez pas avant ça.

41
00:01:36,768 --> 00:01:38,703
Elle ne parle à personne, n'est-ce pas ?

42
00:01:38,737 --> 00:01:40,204
Non, pas que je saches.


[...]
Everything OK? Download subtitles