Preview Subtitle for L Auberge Espagnole


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:43,116 --> 00:01:46,176
EURO-MIX

2
00:02:30,373 --> 00:02:32,504
Totul a început
când avionul a decolat.

3
00:02:33,017 --> 00:02:35,179
Nu, nu e povestea unui
avion care decolează.

4
00:02:36,030 --> 00:02:37,903
De fapt, a început aşa.

5
00:02:40,745 --> 00:02:44,034
Aveam întâlnire
cu Jean-Charles Perrin.

6
00:02:44,587 --> 00:02:46,521
Începe acolo unde se şi termină.

7
00:02:47,401 --> 00:02:50,344
Bună ziua.
Am întâlnire cu dl. Perrin.

8
00:02:51,301 --> 00:02:55,938
Bună ziua. Îl găsiţi în
clădirea F, etajul 6, biroul 6024.

9
00:03:09,904 --> 00:03:13,351
- Unde mergeţi ?
- Am întâlnire cu dl. Perrin.

10
00:03:16,454 --> 00:03:18,923
Da, un vizitator
pentru dl. Perrin.

11
00:03:19,748 --> 00:03:23,447
- Bună ziua.
- Am întâlnire cu dl. Perrin.

12
00:03:23,968 --> 00:03:24,595
Vă conduc.

13
00:03:35,004 --> 00:03:37,772
- Xavier !
- Bună ziua, domnule Perrin.

14
00:03:38,198 --> 00:03:41,251
Spune-mi Jean-Charles, te rog.
Sunt încântat să te văd ! Intră !

15
00:03:41,717 --> 00:03:45,660
Uite, aici lucrez. Cu priveliştea
Parisului la picioare.

16
00:03:46,212 --> 00:03:49,807
vino să-ţi arăt... Sacre Coeur...
Fă-te comod... Turnul Eiffel...

17
00:03:50,221 --> 00:03:51,999
- E frumos.
- Tot Parisul !

18
00:03:52,638 --> 00:03:58,546
Îl cunosc pe tatăl tău... poate
ţi-a zis, am fost colegi la ENA,

19
00:03:59,019 --> 00:04:02,448
pe atunci era încă în Paris...

20
00:04:03,036 --> 00:04:05,103
Oldfirst e devansat de Moodis...

21
00:04:05,504 --> 00:04:08,863
Tatăl meu e în stare să înţeleagă asta.

22
00:04:09,943 --> 00:04:13,969
Du-te sa-l vezi. Nu strică.
E simpatic... îl stiu din...

23
00:04:14,509 --> 00:04:16,436
El e tatăl meu.

24
00:04:16,840 --> 00:04:18,620
Se pricepe în domeniul tău.

25
00:04:19,884 --> 00:04:21,868
Îţi place whisky-ul ?
Ştii marca Donohugue ?

26
00:04:22,202 --> 00:04:24,430
E scoţian, o minunăţie.

27
00:04:24,918 --> 00:04:28,069
De fapt, totul a început
cănd mi-a spus:

28
00:04:28,817 --> 00:04:31,682
Noile directive europene

29
00:04:32,069 --> 00:04:36,028
prevăd înfiinţarea de noi posturi,
pe probleme economice spaniole

30
00:04:36,480 --> 00:04:41,106
peste un an, dacă faci un master în domeniu, îţi pot găsi un post.

31
00:04:41,491 --> 00:04:44,641
E un post cu perspective.

32
00:04:45,032 --> 00:04:48,676
Dar trebuie să vorbeşti spaniola
şi să cunoşti economia lor.

33
00:04:49,258 --> 00:04:52,530
- Vorbeşti spaniola ?
- Puţin.

34
00:04:56,163 --> 00:05:00,566
- Ai fost în Spania ?
- La Ibiza.

35
00:05:01,976 --> 00:05:05,576
Aşa m-am hotărât
să plec pentru un an în Spania.

36
00:05:09,709 --> 00:05:12,335
Când eram mic, eram blond
şi voiam să devin scriitor.

37
00:05:12,849 --> 00:05:14,742
Apoi m-am răzgândit.

38
00:05:15,527 --> 00:05:18,637
Mama e o pisăloagă.

39
00:05:19,469 --> 00:05:22,713
Problema ei
e că spune întotdeauna adevărul.

40
00:05:23,109 --> 00:05:25,653
Nu-ţi place mâncarea
pe care o gătesc.

41
00:05:26,176 --> 00:05:28,196
Daca preferi să mănânci

42
00:05:29,025 --> 00:05:32,533
porcăriile din fast-fooduri,
cu pesticide, n-ai decât !

43
00:05:33,542 --> 00:05:35,403
N-am de gând să te opresc !

44
00:05:35,968 --> 00:05:39,757
Înainte nu eram sigur,
dar m-am hotă
[...]
Everything OK? Download subtitles