Preview Subtitle for The Killing


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:35,467 --> 00:00:41,167
Traducerea şi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro

2
00:00:41,368 --> 00:00:46,268
Traducătorul din subs.ro TEAM: Lovendal
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com

3
00:00:46,468 --> 00:00:49,968
PODEAUA UCIGAŞĂ

4
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
Clădirea a fost construită
în 1879.

5
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Aşa cum am explicat asistentului
dvs...

6
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
...aveţi etajele 16, 17 şi 18.

7
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Pregătiţi totul până când
mă întorc. Şi înainte să uit...

8
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Sunt prea multe manuscrise pe biroul meu.
Faceţi-le copii şi trimiteţi-le acasă.

9
00:01:05,169 --> 00:01:07,584
Trimiteţi-mi copiile acestea, pentru că
vreau să termin cu rahatul ăsta.

10
00:01:07,670 --> 00:01:10,789
După ce cel de dinainte a murit,
am fost asaltat de solicitări.

11
00:01:10,830 --> 00:01:13,105
- Totuşi, compania...
- De câte ori e asta?

12
00:01:13,190 --> 00:01:14,100
De opt ori.

13
00:01:14,301 --> 00:01:16,901
Cine face de opt ori
într-o săptămână?

14
00:01:25,071 --> 00:01:28,260
Patru camere, cinci băi.

15
00:01:28,351 --> 00:01:31,707
Îngrijitorul va avea grijă de
3.600 metri pătraţi.

16
00:01:31,911 --> 00:01:35,187
Alo? Da. Voi vorbi cu el.
Dă-mi-l la telefon.

17
00:01:35,351 --> 00:01:37,762
Să încercăm la telefonul mobil.

18
00:01:40,951 --> 00:01:45,611
O vedere de 360 de grade faţă de Centru,
TriBeCa, SoHo şi grădini.

19
00:01:45,692 --> 00:01:46,805
Fă-mă să-mi pese!

20
00:01:46,892 --> 00:01:49,664
- Baia are...jacuzzi...
- Tu nu eşti...bine.

21
00:01:49,752 --> 00:01:52,710
Trimite-mi o schiţă când e gata.
Pa.

22
00:01:53,392 --> 00:01:55,747
Liftul privat pentru cele trei etaje,

23
00:01:55,848 --> 00:01:58,148
ca şi pentru restul clădirii.

24
00:01:58,312 --> 00:02:00,986
Bec, e acolo?
Cine mai e?

25
00:02:01,233 --> 00:02:03,701
Cine?
Dunlop?

26
00:02:04,313 --> 00:02:06,463
Nu, nu ştiu cine e.

27
00:02:06,993 --> 00:02:10,906
Hei, Bec, eu voi termina, aşa că
încearcă din maşină.

28
00:02:11,033 --> 00:02:13,582
Aşa cum am menţionat, compania
nu se grăbeşte.

29
00:02:13,583 --> 00:02:14,683
Dar eu de fapt sunt.

30
00:02:14,873 --> 00:02:19,063
Ce trebuie să fac pentru ca
locul acesta să fie gata până la ora 1?

31
00:02:20,434 --> 00:02:24,270
Iisuse Hristoase, mi-ai spus o poveste
despre 100 de case şi nu a mers.

32
00:02:24,514 --> 00:02:26,345
Fă-mă interesat!

33
00:02:26,434 --> 00:02:29,904
Creează o istorie locală,
o mitologie.

34
00:02:29,954 --> 00:02:34,948
Scrie o poveste despre tine care scrie
o poveste. Asta e.

35
00:02:35,674 --> 00:02:37,711
De ce naiba m-ai pus
în legătură cu el?

36
00:02:37,795 --> 00:02:40,434
- Ştiu. Scuze, scuze.
- Asta e o porcărie.

37
00:02:40,515 --> 00:02:42,471
Cel puţin, te ocupi tu.

38
00:02:43,075 --> 00:02:44,309
Garret a sunat din nou?

39
00:02:44,410 --> 00:02:46,810
De ce cel mai bun prieten al meu
mă dă peste cap?

40
00:02:47,075 --> 00:02:49,794
Trimite-i un mesaj asistentului său.
Spune-i că am fost ocupat.

41
00:02:49,915 --> 00:02:53,366
- Ce?
- N-a reuşit să obţină slujba.

42
00:02:55,116 --> 00:02:56,834
Trebuia să dau un telefon,
nu-i aşa?

43
00:02:56,916 --> 00:02:59,150
V-am spus de o să
[...]
Everything OK? Download subtitles