Preview Subtitle for Stick


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew

1
00:00:35,515 --> 00:00:39,144
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)

2
00:00:43,357 --> 00:00:46,053
el post-it siempre pega dos veces

3
00:00:50,330 --> 00:00:53,595
Nueva York es un muy buen lugar
para estar comprometida.

4
00:00:57,671 --> 00:00:58,763
? Seńorita?

5
00:00:59,840 --> 00:01:02,240
Lo siento. ? Usted quería este taxi?

6
00:01:02,676 --> 00:01:04,837
-Muchas gracias.
-No hay problema.

7
00:01:08,715 --> 00:01:11,741
Y es un excelente lugar para estar furiosa.

8
00:01:13,120 --> 00:01:14,747
!Estás tan ocupado!

9
00:01:31,004 --> 00:01:33,370
-Tengo un notición.
-Yo también.

10
00:01:33,573 --> 00:01:36,542
No quería decir nada
hasta que no estuviéramos todas...

11
00:01:36,610 --> 00:01:39,773
pero Harry y yo nos reconciliamos
y me propuso matrimonio.

12
00:01:39,846 --> 00:01:43,475
-Dios mío. !Felicitaciones!
-Es genial.

13
00:01:43,550 --> 00:01:44,915
Miren ese anillo.

14
00:01:44,985 --> 00:01:49,251
Pidió que fuera igual al que Richard Burton
le dio a Elizabeth Taylor.

15
00:01:49,322 --> 00:01:51,984
Es fabuloso.

16
00:01:52,058 --> 00:01:54,754
Aún mejor que el primero.

17
00:01:57,364 --> 00:01:59,662
Carrie, ?cuál es tu noticia?

18
00:02:00,333 --> 00:02:02,631
Berger me dejó a través de un Post-it.

19
00:02:02,702 --> 00:02:04,033
? Con un Post-it?

20
00:02:05,439 --> 00:02:09,068
Sí. Léanlo y lloren, amigas.

21
00:02:09,409 --> 00:02:12,310
''Lo siento. No puedo. No me odies.''

22
00:02:13,013 --> 00:02:14,480
El maldito es conciso.

23
00:02:14,548 --> 00:02:16,675
Pensé que tú ibas a dejarlo.

24
00:02:16,750 --> 00:02:18,411
Así era y debería haberlo hecho...

25
00:02:18,485 --> 00:02:21,977
pero dijo que quería tratar
de resolver las cosas...

26
00:02:22,122 --> 00:02:25,455
es decir, abandonarme a mitad de la noche.

27
00:02:25,659 --> 00:02:27,650
Un post-it. Es exasperante.

28
00:02:27,727 --> 00:02:30,992
Recuerdo cuando romper con alguien
por teléfono era mala educación.

29
00:02:31,064 --> 00:02:34,033
Una vez rompieron conmigo
por intermedio del portero.

30
00:02:34,167 --> 00:02:38,695
''Lo lamento, Srta. Hobbes.
Jonathan no bajará, nunca.''

31
00:02:39,306 --> 00:02:41,297
Extrańo tener un portero.

32
00:02:41,641 --> 00:02:44,007
-? Vas a llamarlo?
-No.

33
00:02:44,077 --> 00:02:46,773
No voy a dignificar su comportamiento
con una respuesta.

34
00:02:46,847 --> 00:02:48,678
Ni siquiera voy a dejarle...

35
00:02:48,748 --> 00:02:51,615
uno de esos mensajes severos
en el contestador.

36
00:02:51,685 --> 00:02:53,880
''Hola, soy yo. !Eres un cretino!''

37
00:02:54,221 --> 00:02:57,156
Pero me hizo bien decirlo ahora,
incluso a ustedes.

38
00:02:57,557 --> 00:02:59,024
Para eso estamos.

39
00:02:59,092 --> 00:03:01,390
-Lo siento.
-Sí, yo también.

40
00:03:01,661 --> 00:03:04,653
Esa relación fue
una pérdida completa de tiempo.

41
00:03:05,131 --> 00:03:07,395
Nunca es una pérdida completa de tiempo.

42
00:03:07,467 --> 00:03:10,300
Hasta en la peores relaciones,
siempre se aprende algo.

43
00:03:10,370 --> 00:03:13,533
No es prudente decirle eso a una mujer
con un Post-it explosivo.

44
00:03:13,607 --> 00:03:17,338
Pero todo sucede por una
[...]
Everything OK? Download subtitles