Preview Subtitle for Captain Tsubasa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,880 --> 00:00:11,840
Dispara... gol... El equipo
japonés da vuelta el marcador.

2
00:00:19,280 --> 00:00:22,040
En el estadio Parque de Francia,
en Paris

3
00:00:22,400 --> 00:00:24,320
Se esta jugado la final del primer
campeonato mundial juvenil

4
00:00:24,960 --> 00:00:28,200
En este momento Japón se puso
adelante en el marcador.

5
00:00:31,640 --> 00:00:34,280
El equipo japonés nos va ganando

6
00:00:35,440 --> 00:00:39,040
En 15 minutos, sabremos quien es el
mejor equipo del mundo

7
00:00:39,440 --> 00:00:45,560
[ˇVuela Tsubasa! juramento al cielo]

8
00:00:48,160 --> 00:00:50,400
Alemania mueve el balón, el juego se
reanuda nuevamente

9
00:00:55,680 --> 00:00:57,400
No me rendiré tan fácilmente

10
00:00:57,800 --> 00:01:00,600
Marquen por el lado izquierdo
a Schneider

11
00:01:01,000 --> 00:01:01,920
Y rodéenlo antes que llegue a
la portería

12
00:01:02,320 --> 00:01:03,080
Si

13
00:01:05,240 --> 00:01:06,840
Gánale, demuéstrale tu espíritu de lucha

14
00:01:07,280 --> 00:01:07,960
Ok

15
00:01:08,520 --> 00:01:09,280
Damelo...

16
00:01:11,120 --> 00:01:12,400
El equipo alemán está atacando en forma
desesperada

17
00:01:12,920 --> 00:01:14,360
El equipo japonés tiene el espíritu
muy en alto

18
00:01:15,280 --> 00:01:16,640
El partido se esta trasmitiendo
en directo

19
00:01:17,040 --> 00:01:18,920
Es alrededor de las 2 PM en Francia

20
00:01:19,320 --> 00:01:20,520
Y las 10 PM en Japón

21
00:01:20,920 --> 00:01:24,400
Pero los fans del fútbol japonés están
bien despiertos siguiendo el juego

22
00:01:26,280 --> 00:01:28,200
Bien hecho...

23
00:01:29,720 --> 00:01:30,200
Peleen duro...

24
00:01:31,120 --> 00:01:32,000
Tsubasa...

25
00:01:33,240 --> 00:01:36,160
żCómo estas Sanae?, aun es muy
temprano para llorar

26
00:01:39,040 --> 00:01:42,240
Todavía falta un poco de tiempo para
una eventual victoria

27
00:01:45,160 --> 00:01:47,840
Buen método defensivo, todo el equipo
japonés esta encerrado en su área

28
00:01:48,640 --> 00:01:51,360
Buen trabajo...
Peleen duro faltan 13 minutos...

29
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Vamos...
Peleen duro...

30
00:02:03,800 --> 00:02:05,120
Misaki despeja el balón

31
00:02:07,240 --> 00:02:08,680
Neutralizo el ataque desesperado
del equipo de Alemania

32
00:02:09,160 --> 00:02:10,840
ˇMisaki pelea duro para defender!

33
00:02:14,000 --> 00:02:15,720
Maldición no podemos anotar

34
00:02:16,360 --> 00:02:17,560
Eso es verdad

35
00:02:18,480 --> 00:02:20,360
ˇNosotros ganaremos el partido!

36
00:02:21,800 --> 00:02:24,960
En el fútbol... la victoria la
consiguen los mas fuertes

37
00:02:25,480 --> 00:02:27,160
Sch... Schneider...

38
00:02:30,360 --> 00:02:32,000
ˇPásenme el balón!

39
00:02:32,520 --> 00:02:35,000
ˇBien vamos!

40
00:02:36,040 --> 00:02:37,640
Le dan el balón a Schneider

41
00:02:39,480 --> 00:02:40,920
Schneider se lanza en un ataque
furioso.

42
00:02:41,320 --> 00:02:44,480
Wakabayashi esta logrando que
el equipo japonés siga adelante

43
00:02:45,920 --> 00:02:47,600
Vamos Schneider

44
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
Déjamelo

45
00:02:51,360 --> 00:02:52,480
Sal de mi camino

46
00:02:53,920 --> 00:02:55,760
Misaki es derribado

47
00:02:56,160 --> 00:02:57,160
Ent
[...]
Everything OK? Download subtitles