Preview Subtitle for Almost You


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,019 --> 00:00:06,436
Našlo je svoj pravi dom.

2
00:00:06,487 --> 00:00:09,372
Može privući ljude k tebi,
kao pjesma sirena.

3
00:00:09,440 --> 00:00:10,840
Kompas?

4
00:00:10,908 --> 00:00:12,658
To je izgleda ključna komponenta
u nepoznatome,

5
00:00:12,743 --> 00:00:14,160
Dovoljno da ubiju zbog toga.

6
00:00:14,244 --> 00:00:15,978
Reći će nam sve što zna

7
00:00:16,046 --> 00:00:17,380
O karnevalu.

8
00:00:17,448 --> 00:00:19,198
Mogli bi izolirati Samuela ovdje.

9
00:00:19,283 --> 00:00:21,784
Problem je, naravno, pronaći ga.

10
00:00:21,852 --> 00:00:24,704
Ali naš cilj mora biti
zaustavljanje Samuela.

11
00:00:24,788 --> 00:00:27,023
Prvo, moraš nestati
još osam tjedana.

12
00:00:27,091 --> 00:00:29,208
Onda se moramo složiti
da se ne slažemo, Hiro.

13
00:00:48,946 --> 00:00:52,014
Ludilo od zadnjih par tjedana
je napokon gotovo.

14
00:00:53,283 --> 00:00:54,550
Sylara nema.

15
00:00:54,618 --> 00:00:55,684
Tko je ona?

16
00:00:55,736 --> 00:00:57,887
Vanessa. Ljubav mog života.

17
00:00:57,955 --> 00:00:59,455
Jesi li je viđao ovdje?

18
00:00:59,523 --> 00:01:00,856
Ona je tamo vani.

19
00:01:00,908 --> 00:01:02,542
Bojim se da me neće prihvatiti
ovakvog kakav jesam,

20
00:01:02,626 --> 00:01:03,993
zbog onog što sam učinio.

21
00:01:04,044 --> 00:01:05,595
Ti si još uvijek njen otac .

22
00:01:05,662 --> 00:01:07,196
Ti si joj jedini ostao

23
00:01:07,247 --> 00:01:08,731
I treba te .

24
00:01:08,799 --> 00:01:10,233
Znaš,poanta kod zapaljanih mostova

25
00:01:10,300 --> 00:01:12,885
Je da se mogu obnoviti.

26
00:01:12,970 --> 00:01:15,304
Pogledaj je.

27
00:01:15,372 --> 00:01:17,507
Kako da joj objasnim o svijetu

28
00:01:17,558 --> 00:01:20,543
bez da joj odbacim snove?

29
00:01:20,594 --> 00:01:23,563
Sad ga vidi ispuljenog
obećanjima i nadom,

30
00:01:23,647 --> 00:01:26,566
bistrim kao svijetlo u njenim očima.

31
00:01:26,650 --> 00:01:28,351
Ali ja živim dovoljno dugo da znam

32
00:01:28,402 --> 00:01:31,237
Da mnogo toga nije onako
kako se čini.

33
00:01:31,321 --> 00:01:35,891
Zlo zaista postoji.

34
00:01:35,943 --> 00:01:39,695
Ljudi čine strašne stvari jedno drugima.

35
00:01:39,746 --> 00:01:41,164
O,Bože!.

36
00:01:41,231 --> 00:01:43,166
O! Moj Bože!

37
00:01:43,233 --> 00:01:45,802
Noah? Noah?

38
00:01:45,869 --> 00:01:48,788
O! Moj Bože!

39
00:01:48,872 --> 00:01:51,040
Još uvijek sam tvoj brat.

40
00:01:54,878 --> 00:01:58,581
Kako da je zaštitim
a da je ne izgubim?

41
00:01:58,632 --> 00:02:00,883
Zar nije tvoj otac lagao, varao,

42
00:02:00,934 --> 00:02:04,620
čak i ubio, da te žaštiti?

43
00:02:04,688 --> 00:02:06,489
Kako sam stvorio most između nas...

44
00:02:06,557 --> 00:02:07,557
Lagao si mi.

45
00:02:07,608 --> 00:02:08,691
Nismo to trebali učiniti.

46
00:02:08,758 --> 00:02:10,359
...kad se udaljenosti čini tako beskrajnom?

47
00:02:10,427 --> 00:02:14,780
Trebam vremena da prebolim
bez da me podsjećaju zašto.

48
00:02:21,471 --> 00:02:23,372
Toliko o njegovom školovanju.

49
00:02:23,440 --> 00:02:24,907
Tko je slijedeći?

50
00:02:24,958 --> 00:02:27,960
Dolazimo do prijatelja
iz djetinjstva, noah.

51
00:02:28,045 --> 00:02:29,145
Ako je to ono što je pot
[...]
Everything OK? Download subtitles