Preview Subtitle for Dolorosas


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,973 --> 00:00:12,300
Мистер Блэк, нельзя вот так просто её забирать.

2
00:00:28,600 --> 00:00:32,600
ЗА НЕДЕЛЮ ДО ЭТОГО

2
00:01:00,613 --> 00:01:06,230
Достопочтенный Энтони Бэйли,
судья Высшего суда графства Стэнтон...

3
00:01:06,250 --> 00:01:10,380
14 мая 1999 года приговорил...

4
00:01:10,400 --> 00:01:15,230
...мистера Эдварда Себастиана
Каффла к наказанию в виде смертной казни...

5
00:01:15,253 --> 00:01:18,750
...в стенах Исправительного
учреждения графства Стэнтон...

6
00:01:18,800 --> 00:01:23,080
...за преступление в виде
тяжкого убийства первой степени.

7
00:01:23,100 --> 00:01:25,567
Мистер Каффл.

8
00:01:25,653 --> 00:01:27,789
У вас есть последнее слово?

9
00:01:27,800 --> 00:01:29,570
Да, есть.

10
00:01:32,773 --> 00:01:35,500
Пользуйтесь кремом от загара.

11
00:01:39,013 --> 00:01:42,200
Наказание незамедлительно
приводится в исполнение.

12
00:01:56,893 --> 00:01:59,043
Да.

13
00:07:37,373 --> 00:07:40,620
- Эй. С приездом.
- Привет.

14
00:07:40,650 --> 00:07:43,207
Ну и как там? Во Флориде.

15
00:07:43,293 --> 00:07:45,170
Там...

16
00:07:45,253 --> 00:07:48,231
- Там.
- Раньше когда-нибудь бывали на смертной казни?

17
00:07:48,250 --> 00:07:50,090
Нет.

18
00:07:50,173 --> 00:07:53,480
- На что это похоже?
- На варварские времена.

19
00:07:53,500 --> 00:07:55,830
Он сам хотел этого.

20
00:07:55,853 --> 00:07:59,080
Теперь всё закончилось. Он ушел из вашей жизни.

21
00:07:59,100 --> 00:08:01,880
Ну а как вы? Как ваш отец?

22
00:08:02,700 --> 00:08:05,080
- У него все нормально. Он в порядке.
- Хорошо.

23
00:08:05,100 --> 00:08:06,970
Спасибо.

24
00:08:08,293 --> 00:08:10,488
Зайду к МакКларену.

25
00:08:54,573 --> 00:08:56,052
Папа?

26
00:08:57,450 --> 00:09:00,350
Разве я тебя не учил, что надо стучать?

27
00:09:03,493 --> 00:09:06,061
Ты хотел посмотреть телевизор?

28
00:09:06,100 --> 00:09:09,720
Ты проверяешь меня.
Думаешь, что я не помню.

29
00:09:09,750 --> 00:09:15,500
Файл 8649403/DOD/D3. Файл 87...

30
00:09:15,533 --> 00:09:18,525
Папа. Папа, прошу тебя.
Мне нет дела ни до каких файлов.

31
00:09:18,613 --> 00:09:21,280
Зачем ты держишь меня здесь?

32
00:09:21,300 --> 00:09:23,880
- Я просто хочу, чтобы ты поправился.
- А я еще не поправился!

33
00:09:23,900 --> 00:09:27,480
Вот почему они и забрали у меня дочь!

34
00:09:28,293 --> 00:09:32,800
- Папа, я здесь. И всегда буду здесь.
- Кто... Кто послал тебя сюда?

35
00:09:33,333 --> 00:09:35,880
Мы же здесь живем.

36
00:09:36,893 --> 00:09:39,600
Пойду приготовлю что-нибудь на обед.

37
00:09:46,373 --> 00:09:49,350
Было бы здорово, дорогая.

38
00:10:12,533 --> 00:10:14,600
Миссис Драйден!

39
00:10:30,493 --> 00:10:32,550
Миссис Драйден?

40
00:10:50,133 --> 00:10:52,522
Ах вот вы где!

41
00:10:56,613 --> 00:10:58,900
Хотите, чтобы я...?

42
00:11:04,573 --> 00:11:08,500
Всем подразделениям, 1-Роберт-2-8, код 6.

43
00:11:26,653 --> 00:11:29,900
- Могу я позаимствовать вашу перчатку?
- Конечно.

44
00:11:38,453 --> 00:11:43,280
Их звали Джон и Синди Драйден. Уборщица, Сьюзи Ченг,
нашла их здесь, привязанных к стульям колючей проволокой.

45
00:11:43,300 --> 00:11:45,420
- Проволокой?
- Да.

46
00:11:45,453 --> 00:11:49,375
Убиты одной пулей в голов
[...]
Everything OK? Download subtitles