Preview Subtitle for Begotten


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:11,367 --> 00:00:15,863
Bonjour, constable.
Que puis-je faire pour vous ?

2
00:00:15,997 --> 00:00:18,239
J'ai trs mal au dos.

3
00:00:18,375 --> 00:00:20,533
On va regarder.

4
00:00:21,461 --> 00:00:24,546
a m'a pris ce matin
en sortant du lit.

5
00:00:26,550 --> 00:00:30,928
- J'ai des mites alvaniennes ?
- A vrai dire...

6
00:00:31,055 --> 00:00:33,261
Je vais souffrir le restant de mes jours.

7
00:00:35,518 --> 00:00:38,472
Vous vous tes coinc un nerf.

8
00:00:38,605 --> 00:00:41,096
- Ah oui ?
- C'est d une mauvaise posture.

9
00:00:41,232 --> 00:00:44,981
C'est ridicule. Personne ne se tient
aussi droit que moi.

10
00:00:45,112 --> 00:00:47,899
Prcisment.
Vous vous tenez trop raide.

11
00:00:49,074 --> 00:00:51,150
Je me suis toujours tenu ainsi.

12
00:00:51,285 --> 00:00:54,619
Vous n'avez pas toujours eu
de colonne vertbrale.

13
00:00:54,747 --> 00:00:59,789
Vous n'tes plus un changeant.
Il faut apprendre vous dtendre.

14
00:00:59,919 --> 00:01:03,371
C'est ce que vous m'avez dit
la semaine dernire.

15
00:01:03,506 --> 00:01:07,006
Et a a march.
Le jus de prune galement.

16
00:01:07,135 --> 00:01:09,887
L. Vous voyez ?

17
00:01:10,013 --> 00:01:13,513
- Je sais de quoi je parle.
- Des problmes de dos ?

18
00:01:13,642 --> 00:01:18,020
- a ne vous regarde pas, Quark.
- Mauvaise posture.

19
00:01:18,147 --> 00:01:21,931
- Allez-vous-en !
- Il vous faut des sances d'tirement.

20
00:01:22,068 --> 00:01:24,524
Les exercices de Worf, par exemple.

21
00:01:24,654 --> 00:01:28,604
J'ai un holoprogramme
qui le remettrait d'aplomb.

22
00:01:28,742 --> 00:01:32,692
- Trois jeunes esclaves d'Orion...
- Quark...

23
00:01:32,830 --> 00:01:35,451
A votre aise. Souffrez.

24
00:01:35,582 --> 00:01:37,908
Qu'est-ce que vous voulez ?

25
00:01:38,043 --> 00:01:42,955
Un Yridien m'a vendu quelque chose
qui pourrait vous intresser.

26
00:01:43,091 --> 00:01:46,341
- a m'tonnerait.
- Vous ne savez mme pas ce que c'est.

27
00:01:46,469 --> 00:01:48,509
Je sais que je n'en veux pas.

28
00:01:48,638 --> 00:01:51,972
Dans ce cas, comment puis-je contacter
les Fondateurs ?

29
00:01:52,100 --> 00:01:54,259
Je sais qu'ils seront preneurs, eux.

30
00:01:54,394 --> 00:01:57,064
De quoi s'agit-il ?

31
00:02:02,945 --> 00:02:05,318
C'est un changeant.

32
00:02:06,449 --> 00:02:09,023
'en tait un du moins.

33
00:02:09,160 --> 00:02:12,992
Puisqu'il est mort, je vous le laisse
pour 5 branches de latinum.

34
00:02:13,123 --> 00:02:15,994
- Il n'est pas mort.
- Dans ce cas, ce sera dix.

35
00:02:16,126 --> 00:02:20,623
- Il est malade.
- Huit et on n'en parle plus.

36
00:02:25,094 --> 00:02:28,297
C'est un plaisir
de faire affaire avec vous.

37
00:02:33,269 --> 00:02:37,848
Si c'est un changeant, peut-tre faut-il
le placer sous un champ de scurit.

38
00:02:37,983 --> 00:02:42,526
- Ce ne sera pas ncessaire.
- Mais il pourrait tre dangereux.

39
00:02:42,655 --> 00:02:47,531
Il n'ira nulle part, docteur.
Il ne sait pas comment faire.

40
00:02:47,660 --> 00:02:50,234
Ce n'est qu'un bb.

41
00:04:50,876 --> 00:04:53,034
Un bb changeant ?

42
00:04:53,170 --> 00:04:54,415
''NAISSANCES''

43
00:04:54,546 --> 00:04:59,209
Mon peuple a envoy 100 d'entre
nous la dcouverte d'autres races.

44

[...]
Everything OK? Download subtitles