Preview Subtitle for High Ground


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,520 --> 00:00:06,115
Logboek, sterrendatum 43510, 7.

2
00:00:06,280 --> 00:00:12,150
De Enterprise brengt medicamenten
naar Rutia 4, waar rebellie heerst.

3
00:00:12,280 --> 00:00:16,990
De planeet onderhoudt
handelsrelaties met de Federatie.

4
00:00:17,160 --> 00:00:22,154
De vrede is recentelijk verstoord
door terreuracties van de Ansata...

5
00:00:22,320 --> 00:00:27,110
... die zelfbestuur eist
voor het Westelijke Continent.

6
00:00:27,280 --> 00:00:33,196
Walverlof is ingetrokken, en alle
expeditieteams hebben zich bewapend.

7
00:00:34,520 --> 00:00:38,433
We moeten gaan, dokter.
- Ik ben net klaar.

8
00:00:49,080 --> 00:00:51,469
Blijf staan.
- Doe weg, ik ben arts.

9
00:00:55,240 --> 00:00:58,391
Blijf stil liggen. Verroer je niet.

10
00:00:58,520 --> 00:01:01,830
Haal verband en ontsmettingsmiddel.

11
00:01:02,000 --> 00:01:04,833
Het is hier onveilig.
- Het is een bevel.

12
00:01:11,360 --> 00:01:15,194
Je bloedt hevig,
maar 't lijkt erger dan 't is.

13
00:01:15,320 --> 00:01:20,155
Die Klingon heeft gelijk. Misschien
heeft Ansata nog 'n bom geplaatst.

14
00:01:24,520 --> 00:01:29,594
We kunnen beter naar de Enterprise
teruggaan. Er zijn hier ook artsen.

15
00:01:29,760 --> 00:01:32,149
Maar niet hier. En ik ben er wel.

16
00:01:42,520 --> 00:01:44,795
Dank je.
- Geen moeite.

17
00:01:48,320 --> 00:01:50,390
Captain, er is iets gebeurd.

18
00:01:50,520 --> 00:01:53,830
Een bomaanslag
door Ansata-terroristen.

19
00:01:53,960 --> 00:01:56,872
Veiligheidsstatus?
- Kwetsbaar.

20
00:01:57,040 --> 00:02:00,749
Transportkamer,
aankoppelen op expeditieteam.

21
00:02:00,880 --> 00:02:06,193
Dr. Crusher wil blijven
om de gewonden te verzorgen.

22
00:02:06,320 --> 00:02:08,390
Picard aan Dr. Crusher.
- Zeg 't maar.

23
00:02:08,560 --> 00:02:11,074
Overste Data heeft verslag gedaan.

24
00:02:11,240 --> 00:02:14,471
Ik weet wat je gaat zeggen.
- Laat me tenminste...

25
00:02:14,640 --> 00:02:18,838
Gekibbel kost maar tijd.
- Je brengt jezelf in gevaar.

26
00:02:19,000 --> 00:02:22,879
Ik probeer levens te redden.
Ik ga niet weg.

27
00:02:23,040 --> 00:02:25,600
Data en Worf hoeven niet te blijven.

28
00:02:28,080 --> 00:02:32,358
Heb je op het team aangekoppeld?
- Ja. Zal ik ze terughalen?

29
00:02:34,360 --> 00:02:36,999
Ik wil er niet bij zijn
als ze terugkomt.

30
00:02:38,360 --> 00:02:39,315
Overste Data...

31
00:02:39,440 --> 00:02:42,637
... blijf daar
tot de artsen van Rutia er zijn.

32
00:02:46,720 --> 00:02:50,679
De tricorder meldt geen
verdere explosieven in de buurt.

33
00:03:03,720 --> 00:03:05,392
Wacht, ik ben...

34
00:03:39,360 --> 00:03:42,477
De ruimte. De laatste grens.

35
00:03:43,960 --> 00:03:47,748
Dit zijn de reizen
van het sterrenschip Enterprise.

36
00:03:47,920 --> 00:03:52,994
Zijn voortdurende opdracht:
het verkennen van nieuwe werelden.

37
00:03:53,160 --> 00:03:57,392
Het zoeken naar nieuw leven
en nieuwe beschavingen.

38
00:03:57,560 --> 00:04:01,394
Gaan waar niemand
ooit eerder is geweest.

39
00:05:03,600 --> 00:05:09,789
Een transporter zou ionisatiesporen
achterlaten, maar die ontbreken.

40
00:05:09,920 --> 00:05:13,230
Mensen verdwijnen niet zomaar.

41
00:05:13,400 --> 00:05:19,555
Haar communicator staat uit,
of ze zit in een ge
[...]
Everything OK? Download subtitles