Preview Subtitle for Blunder


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,134 --> 00:00:07,734
-Um presente de dia dos namorados
da minha mãe.

2
00:00:09,133 --> 00:00:11,487
Olha, tem uma unha postiįa
na trufa.

3
00:00:13,866 --> 00:00:17,745
Eu acho que a data está muito comercializada, não caio mais nessa.

4
00:00:19,395 --> 00:00:21,705
Oh! Tenho um encontro de Dia
dos Namorados!

5
00:00:21,806 --> 00:00:24,423
Bem, é o dia mais romântico do ano!

6
00:00:28,542 --> 00:00:31,102
O que acontece com as garotas no Dia dos Namorados?

7
00:00:31,222 --> 00:00:32,337
Mandam cartões estúpidos,

8
00:00:32,462 --> 00:00:34,692
e esperam que as chamemos pra sair.

9
00:00:34,693 --> 00:00:35,721
Eu não faįo isso.

10
00:00:36,182 --> 00:00:38,332
-Ninguém te mandou um cartão?
-Não.

11
00:00:39,631 --> 00:00:40,710
e vocę, Tommy?

12
00:00:41,271 --> 00:00:42,670
Sei que somos amigos,

13
00:00:42,791 --> 00:00:45,346
mas não acho que deveria
mandar pra ele um desses cartões.

14
00:00:45,876 --> 00:00:46,104
Não.

15
00:00:46,835 --> 00:00:50,793
Querido, quis dizer se vocę tem alguém...

16
00:00:51,115 --> 00:00:54,993
Ah, bem, gosto de uma garota, mas acho que ela está fora do meu alcance.

17
00:00:55,198 --> 00:00:56,426
Ela está.

18
00:01:00,140 --> 00:01:02,608
Fran, com quem é seu
encontro?

19
00:01:02,962 --> 00:01:06,841
Lembra daquele cara lindo,
Jeff, o policial que saí uma vez?

20
00:01:08,285 --> 00:01:11,834
Foi o encontro que teve quando
eu estava no 3ē ano

21
00:01:11,835 --> 00:01:13,985
ou o de quando estava no 4ē?

22
00:01:14,874 --> 00:01:17,229
Quer sobreviver pra
terminar o 5ē?

23
00:02:09,636 --> 00:02:14,312
Toc, toc. Feliz 2Ē feira antes do Dia dos
Namorados, sr. Sheffield.

24
00:02:14,556 --> 00:02:16,069
Quer um chocolate?

25
00:02:16,396 --> 00:02:19,229
Este é de caramelo. Este, praliné.
Este é de menta.

26
00:02:20,956 --> 00:02:23,311
- Como sabe os sabores?
- Sou adivinha.

27
00:02:23,436 --> 00:02:24,915
Não os vire.

28
00:02:28,796 --> 00:02:31,594
Srta. Fine, esta exuberância repentina
tem algo a ver

29
00:02:31,716 --> 00:02:35,186
com vocę ter um encontro
nessa data?

30
00:02:35,316 --> 00:02:38,547
Oh, vamos, por favor, mas o que...?
Sim.

31
00:02:40,276 --> 00:02:42,836
-O que vai fazer esse feriado?
-Estarei trabalhando.

32
00:02:42,956 --> 00:02:47,029
Não caio nessa de Dia dos Namorados.
É muito comercial.

33
00:02:47,156 --> 00:02:49,272
Eu também pensava assim.

34
00:02:49,436 --> 00:02:51,427
Não fazem nem 10 minutos,
na verdade.

35
00:02:52,756 --> 00:02:57,147
Que diferenįa faz um dia...

36
00:02:58,036 --> 00:03:02,507
Bom dia pra todos.
Não é um dia lindo?

37
00:03:02,636 --> 00:03:05,833
Olhe, até a srta. Babcock
se contagiou pelo espírito.

38
00:03:05,956 --> 00:03:07,674
Com certeza.

39
00:03:07,796 --> 00:03:12,347
Finalmente despejaram aquela velha
do apartamento vizinho ao meu.

40
00:03:13,196 --> 00:03:16,029
Comeįamos a derrubar a parede do
quarto esta manhã.

41
00:03:16,156 --> 00:03:17,714
Um quarto maior...

42
00:03:17,836 --> 00:03:20,225
?????????????????

43
00:03:21,676 --> 00:03:23,746
Não tem nenhum lugar pra pôr cera?

44
00:03:23,876 --> 00:03:25,912
Te digo o mesmo.

45
00:03:32,076 --> 00:03:36,672
Sr. Sheffield,
odeio imaginá-lo a
[...]
Everything OK? Download subtitles