Preview Subtitle for Fight Club Hu


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:14,473 --> 00:00:17,518
Az idő percekben múlik...

2
00:00:17,643 --> 00:00:19,770
a percek gyorsan tovatűnnek...

3
00:00:19,853 --> 00:00:22,105
az élet egy ösvényét határozva meg...

4
00:00:22,189 --> 00:00:25,150
ami egy bizonyos vég felé fut.

5
00:00:26,318 --> 00:00:29,863
Hányszor állunk meg,
hogy ezen eltanakodjunk...

6
00:00:29,988 --> 00:00:33,116
hogy kutassuk minden létező okát.

7
00:00:33,200 --> 00:00:37,162
Hogy elgondolkodjunk, vajon
mi választottuk-e ezen ösvényt,

8
00:00:37,246 --> 00:00:40,916
vagy csupán becsukott szemmel
odasodródtunk.

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,170
Mi lenne, ha meg tudnánk állni...

10
00:00:45,254 --> 00:00:48,048
minden egyes percben,
mielőtt tovatűnne?

11
00:00:48,131 --> 00:00:52,719
Láthatnánk a gereblyék végtelen
sorát, melyek az ösvényt szántják?

12
00:00:52,803 --> 00:00:55,639
És látnánk a lehetőségeket,

13
00:00:55,722 --> 00:00:58,517
melyekkel más utat választottunk?

14
00:01:14,675 --> 00:01:17,665
X-AKTÁK
7x17 - MINDEN LÉTEZŐ

15
00:01:42,643 --> 00:01:44,319
AZ IGAZSÁG ODAÁT VAN

16
00:02:23,727 --> 00:02:27,481
Megsürgettem a laboreredményeket...

17
00:02:27,606 --> 00:02:31,652
Mondom, megsürgettem a laborban a
Szezesny boncjelentést, ha érdekel.

18
00:02:31,735 --> 00:02:35,322
Hallottalak, Scully.
- Szezesny megfulladt.

19
00:02:35,447 --> 00:02:40,661
De nem ektoplazma belégzése következtében,
ahogy azt oly vehemensen állítottad.

20
00:02:40,744 --> 00:02:43,163
Akkor mi a csudába fulladt bele?

21
00:02:43,247 --> 00:02:45,541
Margarita koktélba.

22
00:02:45,624 --> 00:02:49,169
Keverve 40 uncia Corcovado aranytekilával...

23
00:02:49,253 --> 00:02:52,214
amit a barátai szerint szorgosan
hörpintett mialatt az erdőben...

24
00:02:52,297 --> 00:02:54,925
újra akarták forgatni az Ideglelést.

25
00:02:55,008 --> 00:02:58,345
Ennek alaposabban utána kéne
járni, nem gondolod?

26
00:02:58,428 --> 00:03:00,395
Nem, nem igazán.

27
00:03:00,430 --> 00:03:04,142
Nos, amúgy sem számít, egy
nagyobb halat kell kifognunk..

28
00:03:04,226 --> 00:03:07,020
Ülj le, Scully.
Ezt nézd meg.

29
00:03:07,145 --> 00:03:11,024
Hát nem gyönyörű?
- Gabonakörök, Mulder?

30
00:03:11,149 --> 00:03:13,861
Számítógép-kreálta gabonakörök.

31
00:03:13,986 --> 00:03:16,697
A program, amivel készítettem,
elemezte az elmúlt...

32
00:03:16,780 --> 00:03:20,075
40 év összes gabonakör jelenségét.

33
00:03:22,786 --> 00:03:26,248
Még csak kevesen jöttek rá,
hogy 1991 óta...

34
00:03:26,331 --> 00:03:31,336
méretben és kivitelezésben
drámai előrelépés történt.

35
00:03:31,461 --> 00:03:33,589
Akkor jelent meg Angliában a Mandlebrot...

36
00:03:33,672 --> 00:03:38,468
a geometriailag csaknem tökéletes
körök csoportja...

37
00:03:38,552 --> 00:03:41,013
Cambridge közelében.

38
00:03:44,308 --> 00:03:46,351
De ez csak előjátéka az eljövendőknek.

39
00:03:46,435 --> 00:03:49,438
3 évvel később, 1994-ben...

40
00:03:49,521 --> 00:03:53,567
még összetettebb formációk jelentek meg...

41
00:03:53,650 --> 00:03:56,320
egy időben Mandlebrot-tól távolra
eső területeken,

42
00:03:56,403 --> 00:03:59,072
de Mandlebrot maradt a központ.

43
00:03:59,198 --> 00:04:03,744
Aztán 1997-ben még összetettebb
formációt találtak.

44
00:04:0
[...]
Everything OK? Download subtitles