Preview Subtitle for Changeling Subtitle


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
{C:$aaccff}Stargate SG-1 [06x19] The Changeling
http://napisy.gwrota.com

2
00:00:26,600 --> 00:00:28,100
{C:$aaccff}SALA OPERACYJNA NR 5

3
00:00:33,100 --> 00:00:35,800
Zaczynajmy.

4
00:00:50,400 --> 00:00:52,200
Skalpel.

5
00:01:15,000 --> 00:01:18,600
- Dobrze się czujesz?
- Co?

6
00:01:19,000 --> 00:01:22,500
- Kolejny koszmar?
- Tak.

7
00:01:23,500 --> 00:01:26,800
- O czym?
- O niczym.

8
00:01:30,400 --> 00:01:36,200
Nic mi nie jest. Wracaj do łóżka,
jutro trzeba wcześnie wstać.

9
00:01:37,500 --> 00:01:42,000
Gdybym ja robił dla swojego
ojczyma to, co ty...

10
00:01:42,200 --> 00:01:45,000
Poradzę sobie z tym.

11
00:01:45,200 --> 00:01:47,100
Wiem o tym.

12
00:01:47,300 --> 00:01:51,700
Mówię tylko,
że ja też miałbym koszmary.

13
00:01:58,200 --> 00:02:00,900
Słuchaj, T.

14
00:02:02,600 --> 00:02:09,000
Dzięki tobie czuję się jak członek
drużyny. Jeśli mogę coś zrobić, to...

15
00:02:09,800 --> 00:02:13,900
Zapomnij o tym, Probie.
Idź już spać.

16
00:02:15,800 --> 00:02:18,900
- Na pewno nic ci nie jest?
- Na pewno.

17
00:02:19,100 --> 00:02:22,800
Tak, idź już.
Zmiataj stąd.

18
00:03:47,400 --> 00:03:50,400
{C:$aaccff}"ODMIENIEC"

19
00:04:08,400 --> 00:04:11,300
Myślałam, że zażywasz
kilkugodzinnego kelno'reem.

20
00:04:11,500 --> 00:04:15,800
- Nie mogłem.
- Czy to się często zdarza?

21
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
Rzadko. Najczęściej
w okresie powrotu do zdrowia.

22
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Według mnie nic ci nie jest.

23
00:04:25,400 --> 00:04:27,200
Może wypiłbyś szklankę
ciepłego mleka?

24
00:04:27,400 --> 00:04:32,600
Wolałbym nie spożywać krowiej
laktozy w jakiejkolwiek temperaturze.

25
00:04:32,800 --> 00:04:37,700
Zatem filiżankę herbaty ziołowej.
Nie może zaszkodzić.

26
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
Zgoda.

27
00:04:44,200 --> 00:04:47,400
Może po prostu jesteś
zaabsorbowany myślą o przyszłej misji.

28
00:04:52,200 --> 00:04:55,100
Nie mów, że się nie martwisz.
Masz to wypisane na twarzy.

29
00:04:55,300 --> 00:04:58,900
Co mam wypisane na twarzy?

30
00:05:00,900 --> 00:05:06,000
Wiesz, T., może Carter ma rację.
Powinieneś o tym trochę pomyśleć.

31
00:05:06,200 --> 00:05:09,400
- O czym?
- O nerce?

32
00:05:09,600 --> 00:05:12,400
A, mówisz o przeszczepie.

33
00:05:12,600 --> 00:05:16,300
- Tak, mówimy o przeszczepie.
- A niby po co mi dwie?

34
00:05:16,500 --> 00:05:19,600
Tak, jedna by wystarczyła.

35
00:05:19,800 --> 00:05:26,900
Przecież można prowadzić zupełnie
normalny tryb życia tylko z jedną nerką?

36
00:05:29,800 --> 00:05:32,900
Sprawdzę, co ze śniadaniem.

37
00:05:34,400 --> 00:05:37,900
T., to poważna operacja.

38
00:05:38,700 --> 00:05:41,400
Wiem. Zasięgnęliśmy już
drugiej i trzeciej opinii

39
00:05:41,600 --> 00:05:45,300
oraz drugiej i trzeciej opinii o tych
opiniach i wszystkie mówią to samo.

40
00:05:45,500 --> 00:05:47,200
Nie znajdą lepszego
dawcy ode mnie.

41
00:05:47,400 --> 00:05:50,200
Albo to zrobię,
albo Bray umrze.

42
00:05:50,400 --> 00:05:54,000
A szczerze mówiąc, po tym wszystkim, co
Bray dla mnie zrobił, jestem mu to winien.

43
00:05:54,000 --> 00:05:56,400
Mówimy tylko,
że gdyby było inne wyjście...

44
00:05:56,600 --> 00:06:01,800
Wszystko już przygotowane i załatwione.
Idę pojutrze.

45
00:06:02,800 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles