Preview Subtitle for Saw Iii Unrated Dvdrip Xvid Diamond


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
El juego terminó.

2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
”Te mataré!

3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
”Maldita perra!

4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
”Maldita perra!

5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
”Te mataré!

6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
”Daniel!

7
00:04:55,824 --> 00:04:59,521
SAW lll

8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Aseguren el flanco.
æLado izquierdo, despejado?

9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Despejado.

10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Lado izquierdo, despejado.

11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Dios mķo.

12
00:05:40,035 --> 00:05:41,559
Que alguien llame a Kerry.

13
00:05:41,670 --> 00:05:45,470
Llamaron a las 1 1 :45.
Una mujer oyó una explosión.

14
00:05:45,574 --> 00:05:46,905
Los bomberos llegaron primero.

15
00:05:47,008 --> 00:05:48,100
Kerry.

16
00:05:48,210 --> 00:05:50,440
- æEs él?
- Antes de que entres

17
00:05:50,545 --> 00:05:52,672
æEric? æEs él?

18
00:05:52,781 --> 00:05:53,975
No lo sabemos.

19
00:06:02,491 --> 00:06:04,186
No es el Detective Matthews.

20
00:06:17,939 --> 00:06:18,906
æ Qué sucedió?

21
00:06:19,007 --> 00:06:22,408
La vķctima fue sujetada
con estas cadenas.

22
00:07:01,883 --> 00:07:04,943
Hola, Troy.

23
00:07:05,053 --> 00:07:07,578
Quiero jugar un juego.

24
00:07:07,689 --> 00:07:09,953
Jugaremos en una habitación
del mismo tamańo

25
00:07:10,058 --> 00:07:12,788
que la habitación en la que pasaste
gran parte de tu vida:

26
00:07:12,894 --> 00:07:14,521
una celda.

27
00:07:14,629 --> 00:07:17,063
A pesar de todas las ventajas
y privilegios

28
00:07:17,165 --> 00:07:18,792
que tuviste al nacer

29
00:07:18,900 --> 00:07:23,098
regresaste a la prisión
una y otra vez

30
00:07:23,205 --> 00:07:26,504
mįs cómodo encadenado
que libre.

31
00:07:26,608 --> 00:07:30,135
Esta noche veremos hasta dónde
estįs dispuesto a llegar

32
00:07:30,245 --> 00:07:32,770
para romper esas cadenas
de una vez por todas.

33
00:07:32,881 --> 00:07:35,247
Vida o muerte, Troy.

34
00:07:35,350 --> 00:07:36,612
Tś escoges.

35
00:07:55,604 --> 00:07:58,004
Esto era una bomba.

36
00:07:58,106 --> 00:08:03,669
Todo lo que debķa hacer
era liberarse de las cadenas

37
00:08:03,778 --> 00:08:07,737
y cruzar la puerta
antes de que explotara.

38
00:08:09,784 --> 00:08:11,411
æ''Todo lo que debķa hacer''?

39
00:08:55,964 --> 00:08:57,795
”Dios!

40
00:09:33,935 --> 00:09:36,301
”Maldición!

41
00:09:53,555 --> 00:09:55,955
Presentķa que serķa él.

42
00:09:56,057 --> 00:10:01,461
Kerry, Eric es un caso
de desaparecidos no de homicidio.

43
00:10:03,231 --> 00:10:07,190
He tenido pesadillas
en donde lo veo.

44
00:10:12,073 --> 00:10:14,974
Nunca me perdonaré
por lo que pasó.

45
00:10:15,076 --> 00:10:17,476
Escucha. No es tu culpa.

46
00:10:17,579 --> 00:10:18,876
La culpa la tiene otra persona, æeh?

47
00:10:18,980 --> 00:10:20,447
Y esa persona no eres tś.

48
00:10:20,548 --> 00:10:22,812
Esa persona estį suelta.

49
00:10:22,917 --> 00:10:26,819
Usa tu furia para encontrarlos
y encerrarlos.

50
00:10:26,921 --> 00:10:28,218
æDe acuerdo?

51
00:10:29,090 --> 00:10:31,991
Lo que no comprendo es...

52
00:10:32,093 --> 00:10:33,651
cómo pudo Jigsaw hacer todo esto.

53
00:10:33,762 -
[...]
Everything OK? Download subtitles