Preview Subtitle for The Madness Of King George Xvid Belos


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:35,327 --> 00:00:36,578
Dă-mi-o !

2
00:00:36,828 --> 00:00:39,915
Amelia.

3
00:01:04,356 --> 00:01:06,108
Căpitanul Greville, doamnă ...

4
00:01:06,358 --> 00:01:10,779
Noul aghiotant al Majestăţii Sale.

5
00:01:19,288 --> 00:01:20,622
Căpitanul Fitzroy ?

6
00:01:20,873 --> 00:01:21,999
Ăă ...

7
00:01:22,249 --> 00:01:25,127
Mi-aţi putea arăta ...

8
00:01:29,381 --> 00:01:33,010
Oh, Doamne ! Haide, tăticule !

9
00:01:36,388 --> 00:01:37,806
Ce-i aia, Fred ?

10
00:01:38,056 --> 00:01:39,766
Am descoperit, zilele trecute ...

11
00:01:40,017 --> 00:01:43,854
Că sunt ... episcop de Osnabruck.

12
00:01:44,313 --> 00:01:46,148
E uimitor ce poate-ajunge cineva, nu ?

13
00:01:46,398 --> 00:01:49,234
George !

14
00:01:56,366 --> 00:01:58,911
Coroana.

15
00:02:05,042 --> 00:02:07,794
Majestate.

16
00:02:08,045 --> 00:02:09,213
Ah, Lordul Cancelar.

17
00:02:09,463 --> 00:02:11,173
Doamne, aici e la fel de rece

18
00:02:11,423 --> 00:02:13,217
ca trufa unui ogar.

19
00:02:13,467 --> 00:02:16,428
Lord Cancelar.

20
00:02:40,661 --> 00:02:43,372
Papa !

21
00:02:54,424 --> 00:02:57,135
Hm !

22
00:03:13,569 --> 00:03:14,361
Papa, Papa !

23
00:03:14,611 --> 00:03:15,737
Ia-mă-n braţe !

24
00:03:15,988 --> 00:03:17,739
Oh, ia te uită. Ce-i asta, doamnă ?

25
00:03:17,990 --> 00:03:19,241
Hei !

26
00:03:19,491 --> 00:03:20,868
Gâdi, gâdi.

27
00:03:21,118 --> 00:03:24,288
Daa.

28
00:03:31,503 --> 00:03:32,713
Adevărat.

29
00:03:32,963 --> 00:03:34,756
Fiul nu-i sănătos.

30
00:03:35,007 --> 00:03:36,133
Şi gras, din ce în ce
mai gras.

31
00:03:36,383 --> 00:03:38,385
Gras, fiindcă nu face nimic,
cum, cum ?

32
00:03:38,635 --> 00:03:40,762
- Cunoşti Anglia ?
- Da.

33
00:03:41,013 --> 00:03:42,055
Brighton, Bath, da.

34
00:03:42,306 --> 00:03:44,558
Dar îi cunoşti morile
şi atelierele ?

35
00:03:44,808 --> 00:03:47,561
Îi cunoşti fermele ?
Fiindcă eu le cunosc.

36
00:03:47,811 --> 00:03:50,606
Ştii că mi se spune
"fermierul" George ?

37
00:03:50,856 --> 00:03:53,609
- Înţelegi ce-nseamnă asta ?
- Impertinenţă, sir ?

38
00:03:53,859 --> 00:03:54,735
Nu, sir. Dragoste !

39
00:03:54,985 --> 00:03:56,278
Afecţiune.

40
00:03:56,528 --> 00:03:59,239
Admiraţie ! Trebuie să te-nsori, sir,
să ai un cămin.

41
00:03:59,489 --> 00:04:00,699
Da, să te maturizezi.

42
00:04:00,949 --> 00:04:03,118
O femeie adevărată.
Asta-ţi trebuie.

43
00:04:03,368 --> 00:04:06,705
Şi-atunci, poporul te va iubi,
aşa cum mă iubeşte şi pe mine.

44
00:04:06,955 --> 00:04:08,790
Nu-i bună trândăvia asta.

45
00:04:09,041 --> 00:04:11,168
Din cauza asta, te-ngraşi, sir.

46
00:04:11,418 --> 00:04:13,879
Nu te-ngrăşa, sir ! Luptă, luptă !

47
00:04:14,129 --> 00:04:15,923
Şi-acum, cine-a făcut
blestematul ăla de spici ?

48
00:04:16,173 --> 00:04:18,091
Staţi ! Cine-a scris cuvântarea ?

49
00:04:18,342 --> 00:04:20,552
- Aici, sire.
- Lord Cancelar.

50
00:04:20,802 --> 00:04:22,554
- Gata ?
- Da.

51
00:04:22,804 --> 00:04:26,725
Bun, haideţi !
Să trecem peste asta.

52
00:04:27,601 --> 00:04:30,437
Regele dispune ca membrii acestei
onorabile Camere

53
00:04:30,687 --> 00:04:36,276
să aştepte pe Majestatea Sa
la Camera Pairilor.

54
00:04:40,614 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles