Preview Subtitle for Asterix Chez Les Bretons


If preview looks OK then Download subtitles


0
00Ψ00Ψ01,000 --> 00Ψ00Ψ04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00Ψ01Ψ19,041 --> 00Ψ01Ψ22,900
Ga er tegenaan jullie, roei
sneller.

2
00Ψ01Ψ22,900 --> 00Ψ01Ψ26,194
Ga sneller, sneller of ik sla jullie
allemaal in de ijzersΞ

3
00Ψ01Ψ37,647 --> 00Ψ01Ψ41,900
Het gaat goed. Hoe vind je jou eerste reis,
vertel eens, geniet je er vanΠ

4
00Ψ01Ψ41,938 --> 00Ψ01Ψ44,397
Oh, ik houd echt van het piraten
leven kapiteinΞ

5
00Ψ01Ψ44,845 --> 00Ψ01Ψ50,621
Goed, met ons ga je avonturen beleven,
als je nog nooit eerder beleefde.

6
00Ψ01Ψ50,800 --> 00Ψ01Ψ54,089
Wij zullen Fenicische schepen enteren en
wij zullen ze hun schatten af nemenΞ

7
00Ψ01Ψ54,200 --> 00Ψ01Ψ56,700
JaaaΞ
- En Spaanse schepenΞ

8
00Ψ01Ψ56,723 --> 00Ψ02Ψ01,325
OlΞ
- En Britse schepenΞ Hip hip, HoerΞ

9
00Ψ02Ψ01,503 --> 00Ψ02Ψ04,327
- En GalliersΞ

10
00Ψ02Ψ05,040 --> 00Ψ02Ψ10,700
Oh neeΞ - NeeΠ
- Praat niet over Gallier, niet op
mijn schipΞ

11
00Ψ02Ψ11,705 --> 00Ψ02Ψ18,000
Deze Gallirs zijn erger dan het kwade oog
van een orkaan, van alle gevaren zijn zij het ergst.

12
00Ψ02Ψ18,005 --> 00Ψ02Ψ21,200
Een schip, een schipΞ
- Waar is ze, kijk uit, laat het horen.

13
00Ψ02Ψ21,340 --> 00Ψ02Ψ25,932
Aan ba-, aan bak-, aan bakboord.
- Aan bakboord. Zijn dat de GalliersΠ

14
00Ψ02Ψ25,935 --> 00Ψ02Ψ30,021
Nee, ro-... ro-... ro-...
- De RomeinenΞ

15
00Ψ02Ψ30,022 --> 00Ψ02Ψ31,794
Oh Romeinen, zei ik dat tegen jeΠ

16
00Ψ02Ψ31,800 --> 00Ψ02Ψ37,000
Romeinen. Dat zijn de goede schepenΞ
Is het een schip alleenΠ

17
00Ψ02Ψ37,050 --> 00Ψ02Ψ39,118
Krijg nou wat, die zijn niet te tellenΞ

18
00Ψ02Ψ43,667 --> 00Ψ02Ψ48,583
Omkeren jongens en snel, laat enkel het
belangrijkste zeil hijzen, het dubbele
haanzeilΞ

19
00Ψ02Ψ49,668 --> 00Ψ02Ψ53,583
Snel, roei voor jullie levenΞ

20
00Ψ03Ψ07,600 --> 00Ψ03Ψ12,366
We hadden geluk dat het geen Galliers waren.
- Jaa jaa.

21
00Ψ03Ψ25,200 --> 00Ψ03Ψ27,471
Caesar we hebben land inzicht, kijk daar.

22
00Ψ03Ψ30,800 --> 00Ψ03Ψ36,328
Onze invasie zal hier beginnen, Rome zal de
Britten veroveren, wij zullen binnenvallen...

23
00Ψ03Ψ36,350 --> 00Ψ03Ψ41,987
maar ze lijken erg op de Galliers.
- Een ding is zeker, u kunt niet verliezen,
Caesar.

24
00Ψ03Ψ43,020 --> 00Ψ03Ψ45,741
U zou daar moeten binnenvallen en dat kleine
Brittanni veroveren. - Dit grote Brittanni.

25
00Ψ03Ψ47,406 --> 00Ψ03Ψ49,710
En de Britten zijn ook zeer moedig..

26
00Ψ03Ψ49,750 --> 00Ψ03Ψ55,640
voor hen evenals voor ons, zal dit de
geschiedenis ingaan als langste dag.

27
00Ψ03Ψ55,644 --> 00Ψ04Ψ00,255
En de Goden zonden een gunstige wind.
- Wij zijn op weg naar een groot begin.

28
00Ψ04Ψ05,100 --> 00Ψ04Ψ09,893
Grote, genade,
dat is heel waar, is het nietΠ

29
00Ψ04Ψ11,224 --> 00Ψ04Ψ13,295
Goed, daar is dus geen twijfel over.

30
00Ψ04Ψ13,625 --> 00Ψ04Ψ17,097
Wij zouden werkelijk onze leider moeten
informeren.

31
00Ψ04Ψ32,638 --> 00Ψ04Ψ38,592
Wij staan op het punt om met onze invasie
te beginnen,u zult de orders strikt
moeten opvolgen,

32
00Ψ04Ψ38,593 --> 00Ψ04Ψ43,437
dus discipline voor de grote glorie van Rome.
Wij gaan hun posities bombarderen.

33
00Ψ04Ψ43,565 --> 00Ψ04Ψ46,957
Maak U klaar Centurion, U zult mijn orders
met de catapulten moeten gaan uitvoeren.

34
00Ψ04Ψ47,448 --> 00Ψ04Ψ51,285
Tot U orders Ceasar.
- Doe niets tot ik het signaal geef.

35
00Ψ04Ψ51,411 --> 00Ψ04Ψ53,607
[...]
Everything OK? Download subtitles