Preview Subtitle for Supernatural S1e18 Subtitles Something Wicked Season 1 Episode 18 Portuguese Subtitles


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,080 --> 00:00:02,229
Anteriormente em Supernatural:

2
00:00:02,400 --> 00:00:03,389
HÁ 22 ANOS

3
00:00:03,560 --> 00:00:04,754
Sammy.

4
00:00:04,920 --> 00:00:07,354
Leva o teu irmão lá para fora
o mais depressa possível! Vai!

5
00:00:07,520 --> 00:00:09,192
A MÃE DELES
MORREU MISTERIOSAMENTE

6
00:00:09,360 --> 00:00:10,349
AGORA,
DOIS IRMÃOS...

7
00:00:10,520 --> 00:00:11,635
O pai foi caçar.

8
00:00:11,800 --> 00:00:13,870
E já está fora há alguns dias.

9
00:00:14,040 --> 00:00:16,076
...PROCURAM O PAI

10
00:00:17,120 --> 00:00:18,109
É o caderno do pai.

11
00:00:18,280 --> 00:00:20,236
Acho que ele quer
que continuemos o trabalho dele.

12
00:00:20,400 --> 00:00:22,277
Sabes, salvar pessoas e caçar coisas.

13
00:00:22,440 --> 00:00:23,953
O negócio da família.

14
00:00:24,120 --> 00:00:25,269
Tenho de encontrar o pai.

15
00:00:25,440 --> 00:00:27,271
Não consigo pensar em mais nada.

16
00:00:31,680 --> 00:00:33,352
Agora que me preparo para dormir,

17
00:00:34,680 --> 00:00:36,511
rezo a Deus que a alma me guarde.

18
00:00:36,680 --> 00:00:38,671
Que os Teus anjos
me protejam durante a noite.

19
00:00:38,840 --> 00:00:41,354
E me mantenham segura
até ao dia raiar.

20
00:00:41,520 --> 00:00:44,193
- Ámen.
- Ámen.

21
00:00:51,640 --> 00:00:53,835
Boa noite, fofinha.

22
00:00:54,640 --> 00:00:55,959
Pai...

23
00:00:56,120 --> 00:00:57,997
A mãe vem para casa?

24
00:01:01,560 --> 00:01:03,278
Não, querida.

25
00:01:03,840 --> 00:01:06,718
Vai passar a noite no hospital,
com a tua irmã.

26
00:01:06,920 --> 00:01:08,148
Então...

27
00:01:08,760 --> 00:01:09,954
Dorme bem.

28
00:02:56,440 --> 00:02:59,113
"PREDADOR DE INOCENTES"

29
00:02:59,560 --> 00:03:02,028
Deve ter-te escapado
qualquer coisa. Foi isso.

30
00:03:02,200 --> 00:03:05,078
Procurei no LexisNexis,
nos registos da Polícia local, jornais.

31
00:03:05,240 --> 00:03:06,878
Não encontrei nada suspeito.

32
00:03:07,040 --> 00:03:08,917
De certeza que são
estas as coordenadas?

33
00:03:09,080 --> 00:03:11,469
Sim, confirmei-as.
É Fitchburg, Wisconsin.

34
00:03:11,640 --> 00:03:14,200
O pai não mandaria coordenadas
se não fosse importante.

35
00:03:14,360 --> 00:03:17,591
Já disse que procurei. Só encontrei
um grande monte de nada.

36
00:03:17,760 --> 00:03:20,433
Se o pai nos manda à caça de algo,
não sei o que é.

37
00:03:20,600 --> 00:03:22,079
- Talvez ele vá lá ter.
- Pois.

38
00:03:22,240 --> 00:03:24,708
Porque ele tem sido
tão fácil de encontrar.

39
00:03:24,880 --> 00:03:27,314
És mesmo um espertalhão, sabias?

40
00:03:27,640 --> 00:03:29,995
De certeza que há algo
para matar em Fitchburg.

41
00:03:30,160 --> 00:03:32,116
Sim? Por que tens tanta certeza?

42
00:03:32,280 --> 00:03:35,158
Porque sou o mais velho,
ou seja, tenho sempre razão.

43
00:03:35,320 --> 00:03:38,073
- Isso não é verdade.
- Claro que é.

44
00:03:45,720 --> 00:03:47,870
"Um Verdadeiro Lar"

45
00:03:48,040 --> 00:03:50,474
20.501 HABITANTES

46
00:03:54,560 --> 00:03:55,629
Bem...

47
00:03:55,800 --> 00:03:59,349
A empregada de mesa pensa
que a maçonaria local prepara alguma,

48
00:03:59,520 --> 00:04:02,637
mas, tirando isso, ninguém
se apercebeu de nada estranho.

49
00:04:02,800 --> 00:04:04,552
Dean, tens horas?

50
00:04:0
[...]
Everything OK? Download subtitles