Preview Subtitle for Bloodlust


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:05,350 --> 00:00:07,917
Megmenteni embereket, vadászni dolgokra.
A családi vállalkozás.

2
00:00:09,550 --> 00:00:12,484
Nem értem eztafajta hűséget,
amit iránta érzel.

3
00:00:12,517 --> 00:00:14,650
Ezt úgy hívják, hogy családi összetartás.

4
00:00:16,484 --> 00:00:19,317
Csak tűnj el, már nem írányíthatsz engem többé.

7
00:00:27,584 --> 00:00:31,717
Ha csak a fiaid tudják, hogy
mennyire szereted őket.

10
00:00:39,983 --> 00:00:41,350
Apa?

13
00:00:45,983 --> 00:00:47,851
Mondott neked valamit?

14
00:00:47,884 --> 00:00:49,183
Nem.

16
00:00:51,550 --> 00:00:52,784
Beletörődtem apa halálába.

17
00:00:54,584 --> 00:00:56,450
És te?

20
00:02:08,083 --> 00:02:12,116
Fordította: Pride

34
00:02:48,116 --> 00:02:49,250
Hallgasd hogy dorombol.

35
00:02:49,283 --> 00:02:50,917
Hallottál már valaha ilyen szépet?

36
00:02:50,951 --> 00:02:53,417
Ha fel akartok menni szobára,
azt oszd meg velem is, Dean.

37
00:02:53,450 --> 00:02:55,550
Oh, ne is figyelj rá,
bébi.

38
00:02:55,584 --> 00:02:57,656
Nem ért meg minket.

39
00:02:58,075 --> 00:02:59,709
Jó hangulatban vagy.

40
00:02:59,742 --> 00:03:01,208
Miért ne lennék?

41
00:03:01,242 --> 00:03:02,509
Csak úgy mondtam.

42
00:03:02,542 --> 00:03:05,142
Megvan a kocsim, van pénzem.

43
00:03:05,175 --> 00:03:06,342
Jól alakulnak a dolgok.

45
00:03:08,075 --> 00:03:11,742
Hallottál néhány levágott fejről
meg egy pár darab döglött tehénről,

46
00:03:11,776 --> 00:03:13,009
és máris te vagy Mr. Napsütés.

48
00:03:14,142 --> 00:03:16,208
Milyen messze vagyunk még Red Lodge-tól?

49
00:03:16,242 --> 00:03:18,909
Uh, kb még 300 mérföldre.

50
00:03:18,943 --> 00:03:19,909
Jó.

52
00:03:24,576 --> 00:03:27,676
A nyomozás még folyik a gyilkossági ügyben,

53
00:03:27,709 --> 00:03:30,275
most csak ennyit tudok megosztani a sajtóval.

54
00:03:30,309 --> 00:03:32,375
Csak a felvétel kedvéért,

55
00:03:32,409 --> 00:03:35,275
az első fejet a múlthéten találták, igaz?

57
00:03:36,509 --> 00:03:38,742
És a másikat,
Christina Flanniganét

58
00:03:38,776 --> 00:03:39,943
Azt két napja.

60
00:03:42,976 --> 00:03:45,208
Bocsánat fiúk, de az idő lejárt.

61
00:03:45,242 --> 00:03:46,876
Akkor itt végeztünk is.
Még egy utolsó kérdés.

62
00:03:46,909 --> 00:03:48,409
Mi van a marhákkal?
Hogy mikkel?

63
00:03:48,442 --> 00:03:51,776
Tudja, a döglött tehenekkel,
amiket felhasítottak és kibeleztek.

64
00:03:51,809 --> 00:03:53,776
Egy tucatot.

65
00:03:53,809 --> 00:03:55,409
Mi van velük?

66
00:03:55,442 --> 00:03:57,375
Nem gondolja, hogy kapcsolat lehet?

67
00:03:57,409 --> 00:04:00,542
Kapcsolat aaaa...

68
00:04:00,576 --> 00:04:04,275
Először marha csonkítások,
most pedig két gyilkosság?

69
00:04:04,309 --> 00:04:06,542
Úgy hangzik, mint valami rituális dolog.

70
00:04:06,576 --> 00:04:09,609
Tudja, mint valami sátánista szertartás.

72
00:04:18,242 --> 00:04:19,742
Nem vicceltek?

73
00:04:19,776 --> 00:04:21,242
Nem.

74
00:04:22,809 --> 00:04:25,275
Azok a tehenek nem voltak megcsonkítva.

75
00:04:25,309 --> 00:04:28,075
Tudni akarjátok, hogy ezt honnan tudom?
Honnan?

76
00:04:28,108 --> 00:04:31,142
Mert nincs olyan, hogy marha csonkítás.

77
00:04:31,175 --> 00:04:33,009
Ha megdöglik egy tehén,
hagyd kint a napon,

78
00:04:33,043 --> 00:04:37,043
48 órán belül
[...]
Everything OK? Download subtitles