Preview Subtitle for Big Momma S House 2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,029 --> 00:00:04,692
Legenda produzida por:
Equipe VL

2
00:00:04,693 --> 00:00:08,140
[ www.LegendaZ.com.br ]

3
00:00:44,560 --> 00:00:45,400
Alô?

4
00:00:48,840 --> 00:00:53,120
Tradução do espanhol: Vitorpet
Revisão pelo áudio:JMsilv

5
00:00:53,680 --> 00:00:56,920
Resolvemos nosso problema
de vazamento.

6
00:00:56,955 --> 00:00:58,677
E agora que isso está resolvido.

7
00:00:58,712 --> 00:01:00,400
Podemos ir em frente, certo?

8
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
Sim, claro.

9
00:01:04,480 --> 00:01:05,600
Achei que sim.

10
00:01:08,400 --> 00:01:09,720
Sobre o que foi isso?

11
00:01:10,680 --> 00:01:11,640
Nada.

12
00:01:13,200 --> 00:01:14,720
Volte a dormir.

13
00:01:20,840 --> 00:01:22,880
É melhor ir pra lá.
Estão ficando ariscos.

14
00:01:23,480 --> 00:01:26,400
Por que está tão nervoso? Foi você
que organizou isso e nos garantiu.

15
00:01:26,600 --> 00:01:28,485
Sim, mas você não
os conhece como eu.

16
00:01:28,520 --> 00:01:31,760
Se acharem por um segundo que são
falsos, vão se voltar contra vocês...

17
00:01:31,795 --> 00:01:33,440
e Deus que te ajude
se isso acontecer.

18
00:01:34,120 --> 00:01:36,200
Não podemos nos arriscar.
Vou cancelar a operação.

19
00:01:36,320 --> 00:01:37,160
Não... Não!

20
00:01:38,520 --> 00:01:42,840
Nunca cancelei uma missão e não
vou começar agora. Diga uma coisa.

21
00:01:43,440 --> 00:01:44,600
Já fizeram seu lanche?

22
00:01:49,720 --> 00:01:51,480
Não, só tomaram suco.

23
00:01:54,640 --> 00:01:56,160
Deve estar brincando!

24
00:01:59,320 --> 00:02:02,045
Vamos dar as
boas-vindas de...

25
00:02:02,080 --> 00:02:04,440
...nossa escola de
ensino fundamental a...

26
00:02:04,840 --> 00:02:06,960
Goldie, a Águia da Segurança.

27
00:02:11,960 --> 00:02:15,520
Eu digo, a águia na parada!
A águia...

28
00:02:23,120 --> 00:02:25,680
O que traz você aqui hoje, oh
Grande Águia da Segurança?

29
00:02:25,880 --> 00:02:30,000
Estou recrutando alguns
investigadores mirins.

30
00:02:34,280 --> 00:02:36,325
Não estou falando de
investigar seus pais.

31
00:02:36,360 --> 00:02:40,459
Mas se seus pais estiverem
desempregados e com Rolex de $20 mil,

32
00:02:40,460 --> 00:02:41,360
liguem para nós.

33
00:02:41,361 --> 00:02:42,220
Ei, Trent.

34
00:02:43,440 --> 00:02:46,440
O cara vestido de águia
não é seu padrasto?

35
00:02:46,475 --> 00:02:48,960
...um fio descascado ou partido...

36
00:02:51,160 --> 00:02:54,880
...se a Águia tivesse ligado ele,
teria levado um belo choque.

37
00:02:55,360 --> 00:02:57,640
Ligue-o!
Ligue-o!

38
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
Que crianças endiabradas!

39
00:03:01,080 --> 00:03:03,400
Aquecedores nos mantêm
aquecidos no inverno,

40
00:03:03,435 --> 00:03:05,640
mas também podem
ser muito perigosos.

41
00:03:19,640 --> 00:03:20,440
Quente!

42
00:03:34,840 --> 00:03:36,640
Não podia pelo menos tirar
essa roupa de galinha?

43
00:03:36,840 --> 00:03:38,960
Em primeiro lugar é uma águia.

44
00:03:39,800 --> 00:03:42,720
E infelizmente, não tive
escolha, o Zíper derreteu.

45
00:03:42,755 --> 00:03:44,157
Quem me mostrou para você?

46
00:03:44,192 --> 00:03:45,560
Ryan e o pessoal te viram.

47
00:03:45,760 --> 00:03:47,640
- E daí?
- É vergonhoso.

48
00
[...]
Everything OK? Download subtitles