Preview Subtitle for Good God


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,200 --> 00:00:02,000
ѕуть так далЄк.

2
00:00:10,610 --> 00:00:11,543
“ы сделал это.

3
00:00:11,611 --> 00:00:12,978
„то ¤ сделал?

4
00:00:13,045 --> 00:00:14,212
“ы отворил врата.

5
00:00:14,280 --> 00:00:15,547
Ћилит была последней печатью.

6
00:00:15,615 --> 00:00:18,083
я убил еЄ и освободил Ћюцифера.

7
00:00:32,999 --> 00:00:34,700
∆аждешь очередной дозы
кровушки этой сучки или как?

8
00:00:35,869 --> 00:00:37,870
“ы - меч ћихаила.

9
00:00:37,937 --> 00:00:39,771
- ¬ каком смысле ¤ - меч?
- “ы оружие ћихаила.

10
00:00:39,839 --> 00:00:41,339
- я сосуд?
- “ы тот самый сосуд.

11
00:00:42,509 --> 00:00:44,142
–уфус “Єрнер.
ќн охотник.

12
00:00:44,210 --> 00:00:46,945
я тот, кем ты станешь, если выживешь.

13
00:00:50,850 --> 00:00:52,784
ѕомогите нам!

14
00:00:54,587 --> 00:00:55,821
„то, чЄрт возьми, это было?

15
00:00:55,889 --> 00:00:57,455
ѕечать ≈ноха.

16
00:00:57,524 --> 00:01:00,258
ќна укроет вас от ангела любого в мироздании,
включа¤ Ћюцифера.

17
00:01:02,128 --> 00:01:04,029
Ёллен...
Ёто была мо¤ вина.

18
00:01:04,096 --> 00:01:05,263
Ќо ƒжо неплохо справилась там.

19
00:01:05,331 --> 00:01:06,865
“ы злишьс¤. я понимаю.

20
00:01:06,933 --> 00:01:09,167
«люсь? "злюсь" - это еще слабо сказано.

21
00:01:09,235 --> 00:01:10,636
Ёто из-за того, что ¤ охотилась
или чего-то еще?

22
00:01:16,042 --> 00:01:19,310
“ы выбрал демона вместо своего собственного брата.

23
00:01:19,378 --> 00:01:20,746
ѕросто ¤ не думаю, что могу довер¤ть тебе.

24
00:01:21,600 --> 00:01:23,500
—ейчас

25
00:01:39,498 --> 00:01:40,799
„то, уже три дн¤ вот так?

26
00:01:42,368 --> 00:01:44,570
Ќужно его подбодрить.

27
00:01:44,637 --> 00:01:46,438
¬озможно, ¤ потру ему спинку.

28
00:01:46,505 --> 00:01:47,472
ƒин.

29
00:01:47,540 --> 00:01:49,074
’орошо, а что тогда?

30
00:01:51,578 --> 00:01:53,445
—лушай...

31
00:01:53,512 --> 00:01:55,447
ћы должны учитывать ту мысль,

32
00:01:55,514 --> 00:01:58,316
что на этот раз Ѕобби может не выкарабкатьс¤.

33
00:02:02,055 --> 00:02:05,057
„то в конверте?

34
00:02:05,124 --> 00:02:06,291
’одил на рентген.

35
00:02:06,358 --> 00:02:07,726
ќчаровательный снимок вышел.

36
00:02:10,063 --> 00:02:11,930
—кажем так, врачи в шоке.

37
00:02:11,998 --> 00:02:13,799
Ќихрена себе!

38
00:02:13,866 --> 00:02:15,333
јга, ну  ас на твоих тоже такое вырезал.

39
00:02:21,074 --> 00:02:23,141
јлло.

40
00:02:23,209 --> 00:02:24,509
 астиэль?

41
00:02:24,577 --> 00:02:26,177
ЋЄгок на помине.

42
00:02:26,245 --> 00:02:28,546
√оспиталь —в. ћартина?

43
00:02:28,615 --> 00:02:29,481
ѕочему?
 ак ты...

44
00:02:29,548 --> 00:02:30,782
 ас?

45
00:02:40,994 --> 00:02:42,494
ћобильник,  ас?
ƒа ну?

46
00:02:42,561 --> 00:02:44,596
— каких это пор ангелам надо за вещи хвататьс¤?

47
00:02:44,664 --> 00:02:46,965
¬ы теперь скрыты от ангелов... ото всех.

48
00:02:47,033 --> 00:02:48,533
я не мог просто...

49
00:02:48,601 --> 00:02:49,901
Ѕлиже к делу.

50
00:02:49,969 --> 00:02:52,337
ѕодойди и приложи свои чЄртовы ручЄнки.

51
00:02:55,141 --> 00:02:57,643
»сцели... Ќу же.

52
00:02:57,710 --> 00:02:58,810
я не могу.

53
00:03:04,817 --> 00:03:06,217
ѕовтори-ка!

54
00:03:06,285 --> 00:03:11,422
я отлучЄн от неба, и больша¤ часть его силы мне не доступна.

55
00:03:11,490 -
[...]
Everything OK? Download subtitles