Preview Subtitle for The Magnificent Seven


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:07,754 --> 00:00:10,426
Pa is dood.
We moeten verder met z'n erfenis.

2
00:00:10,593 --> 00:00:14,747
Dus moeten we
zoveel mogelijk klootzakken opsporen.

3
00:01:01,115 --> 00:01:02,344
Sam, kijk uit.

4
00:01:02,875 --> 00:01:04,513
Nee.

5
00:01:06,076 --> 00:01:07,508
Sam.

6
00:01:10,835 --> 00:01:12,428
Offer je je eigen ziel op?

7
00:01:12,596 --> 00:01:15,473
Je moet Sam terugbrengen.
-lk geef je ИИn jaar...

8
00:01:15,635 --> 00:01:20,027
dat is alles. Als je eronderuit probeert
te komen, geldt deze afspraak niet meer.

9
00:01:20,955 --> 00:01:22,787
Hoe zeker ben je...

10
00:01:23,557 --> 00:01:27,310
dat wat je hebt teruggebracht,
helemaal de echte Sam is?

11
00:01:34,436 --> 00:01:35,425
Wat gebeurde hier net?

12
00:01:35,596 --> 00:01:38,394
Dat is de Devil's Gate,
een deur naar de hel.

13
00:01:40,396 --> 00:01:43,672
lk hoop dat jullie klaar zijn,
want de oorlog is net begonnen.

14
00:04:24,040 --> 00:04:25,268
Duivel op de tweesprong

15
00:04:41,080 --> 00:04:42,399
Hallo?
-HИ, Sam.

16
00:04:42,560 --> 00:04:44,118
Hoi, Bobby.
-Wat doe je?

17
00:04:44,280 --> 00:04:47,556
Hetzelfde als altijd.
-Zit je dat boek weer te lezen?

18
00:04:48,160 --> 00:04:51,232
Je wilt Dean
van dat duivelspact verlossen.

19
00:04:51,400 --> 00:04:53,595
De oplossing vind je niet in 'n boek.

20
00:04:53,760 --> 00:04:56,911
Waar dan wel, Bobby?
-lk wou dat ik dat wist.

21
00:04:57,520 --> 00:04:59,432
Waar is je broer?

22
00:05:00,360 --> 00:05:01,918
Hij peilt kiezers.
-Wat?

23
00:05:02,081 --> 00:05:04,117
Laat maar.
-Hou daar mee op.

24
00:05:04,281 --> 00:05:06,590
lk denk
dat ik eindelijk iets heb gevonden.

25
00:05:08,761 --> 00:05:10,274
Dean?

26
00:05:11,880 --> 00:05:13,394
Ben je wakker?

27
00:05:13,561 --> 00:05:16,234
Bobby heeft gebeld
en hij denkt dat we...

28
00:05:16,681 --> 00:05:18,114
O, god.

29
00:05:23,962 --> 00:05:25,359
Geef me je mes.

30
00:05:25,520 --> 00:05:27,911
Waarom?
-Om mijn ogen uit te steken.

31
00:05:29,201 --> 00:05:31,078
Het is een mooie, natuurlijke daad.

32
00:05:31,241 --> 00:05:34,120
Dat deel van jou
wil ik helemaal niet zien, Dean.

33
00:05:34,961 --> 00:05:38,272
Fijn dat je me tijd gaf
met de Doublemint-tweeling.

34
00:05:38,442 --> 00:05:40,193
Graag gedaan.

35
00:05:40,921 --> 00:05:42,037
Echt?

36
00:05:43,321 --> 00:05:46,631
lk verwachtte eigenlijk gezucht
of rollende ogen.

37
00:05:46,801 --> 00:05:49,555
Helemaal niet.
Je verdient het om plezier te maken.

38
00:05:49,721 --> 00:05:52,236
lk ben het helemaal met je eens.

39
00:05:52,642 --> 00:05:54,074
Wat heeft Bobby?
-Niet veel.

40
00:05:54,241 --> 00:05:56,960
Mislukte oogst
en cicaden bij Lincoln, Nebraska.

41
00:05:57,121 --> 00:05:59,920
Kan duivelse...
-Of slechte oogst en insectenplaag.

42
00:06:00,082 --> 00:06:01,879
Het is de enige aanwijzing.
-Nog rare doden?

43
00:06:02,042 --> 00:06:04,157
Bobby kon niks vinden. Nog niet.
-Vreemd.

44
00:06:04,321 --> 00:06:08,156
Boven hoeveel steden zijn
die avond donkere wolken gezien?

45
00:06:08,322 --> 00:06:09,357
Zeventien.
-Zeventien.

46
00:06:09,522 --> 00:06:13,674
lk verwachtte Apocalypse Now.
Na vijf dagen nog steeds niets.

47
00:06:15,722 --> 00:06:17,759
Waar wachten de demonen op?
-Weet ik niet.

48
00:06:17,923
[...]
Everything OK? Download subtitles