Preview Subtitle for Screenplay


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,547 --> 00:00:08,133
.:: La Fabrique ::.

2
00:00:34,745 --> 00:00:36,995
L'

3
00:00:37,732 --> 00:00:40,058
Synchro: mpm

4
00:00:58,882 --> 00:01:01,635
Люблю мартини.
Залечивает любые раны.

5
00:01:01,853 --> 00:01:04,230
Даже примерно после тысячи бокалов
я все ещё восхищён.

6
00:01:04,355 --> 00:01:06,311
Да, но твоей бедной печени
пришлось так много поработать.

7
00:01:06,436 --> 00:01:07,483
Знаю, знаю.

8
00:01:07,608 --> 00:01:10,361
- Я ею очень горжусь.
- Твоя печень что, женщина?

9
00:01:10,714 --> 00:01:13,064
все мои внутренние органы - женщины.

10
00:01:13,407 --> 00:01:16,835
Слушай, у меня для тебя есть неожиданный
подарок на день рождения - заранее.

11
00:01:17,640 --> 00:01:20,086
- Кстати, когда твой День рождения?
- Примерно через 6 месяцев.

12
00:01:20,581 --> 00:01:22,137
Ну тогда, значит, сильно заранее.

13
00:01:22,559 --> 00:01:26,252
Ты ведь знаешь режиссёра Джима Джармуша...
"Поверженные законом", "Сломанные цветы"?

14
00:01:26,377 --> 00:01:29,854
- Ещё бы, обожаю его фильмы.
- Так вот, я его видел недавним вечером.

15
00:01:30,144 --> 00:01:32,070
У него замечательные волосы, просто...

16
00:01:32,368 --> 00:01:35,386
Так вот, он хочет с тобой встретиться,
дать тебе один сценарий почитать.

17
00:01:35,676 --> 00:01:39,044
- Почему именно мне?
- Ему понравился твой первый роман,

18
00:01:39,169 --> 00:01:41,767
и он хочет, чтобы ты переработал
один из его сценариев.

19
00:01:42,414 --> 00:01:45,310
Завтра ты встретишься с ним на
вечеринке клуба закрытых просмотров,

20
00:01:45,435 --> 00:01:47,314
и я уже все
для тебя устроил.

21
00:01:47,482 --> 00:01:48,527
Ну не знаю.

22
00:01:48,652 --> 00:01:50,462
Мне вообще-то надо бы
над моей новой книгой работать.

23
00:01:50,685 --> 00:01:53,208
И слушай, я не умею
писать сценарии.

24
00:01:53,333 --> 00:01:55,239
Там же нужна какая-то компьютерная программа,
или что-то в этом роде.

25
00:01:55,407 --> 00:01:57,712
- Это ж с ума сойдёшь.
- Не будь такой тряпкой.

26
00:01:58,553 --> 00:02:01,829
Это для тебя очень хорошая возможность,
которая способна изменить всю твою жизнь.

27
00:02:02,007 --> 00:02:04,165
Да разве один сценарий может,
в самом деле, изменить жизнь?

28
00:02:04,333 --> 00:02:05,332
Иногда может.

29
00:02:05,500 --> 00:02:07,001
А хочу ли я, чтобы моя жизнь менялась?

30
00:02:07,169 --> 00:02:08,622
Большинство людей хотят, Джонатан.

31
00:02:08,747 --> 00:02:11,054
О, блин,
там Энтрем и Присцилла.

32
00:02:11,833 --> 00:02:13,337
Не оборачивайся.

33
00:02:13,792 --> 00:02:16,569
Не привлекай внимания.
Просто сиди... Сиди там.

34
00:02:17,358 --> 00:02:18,508
Да кто они такие?

35
00:02:19,293 --> 00:02:21,054
Чёрт, терпеть его не могу.

36
00:02:26,280 --> 00:02:28,329
Никак не ожидал, что это случится.
Ричард...

37
00:02:29,282 --> 00:02:31,302
работал на меня много лет назад.

38
00:02:32,676 --> 00:02:34,195
А это Присцилла,

39
00:02:34,457 --> 00:02:36,030
лучшая из моих бывших жён.

40
00:02:36,681 --> 00:02:38,613
Они недавно переехали
обратно в Нью-Йорк.

41
00:02:38,738 --> 00:02:40,768
Нет, так не пойдёт.
Уходим отсюда.

42
00:02:40,893 --> 00:02:42,721
Почему она была лучшей из твоих жён?

43
00:02:45,239 --> 00:02:47,917
Всё пережитое с нею
было инти
[...]
Everything OK? Download subtitles