Preview Subtitle for The Days


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,043 --> 00:00:04,129
E atât de emoţionant, nu-i aşa ?

2
00:00:06,840 --> 00:00:12,721
Ascultatul la ceea ce vorbesc gentlemenii,
m-ar distrage de la munca mea.

3
00:00:21,230 --> 00:00:23,106
Sifon proaspăt.

4
00:00:27,110 --> 00:00:28,904
N-aţi dori să staţi cu noi, la un pahar ?

5
00:00:28,946 --> 00:00:33,075
Mulţumesc, dar e foarte târziu
şi mă scol devreme.

6
00:00:33,116 --> 00:00:34,576
Noapte bună.

7
00:00:34,618 --> 00:00:39,831
- Noapte bună, domnule Stevens.
- Noapte bună, domnişoară. Kenton.

8
00:00:41,375 --> 00:00:43,252
Plăcută femeie.

9
00:00:48,507 --> 00:00:51,802
Nimic n-a mai fost la fel,
după ce ea a părăsit Stanton Lacey.

10
00:00:51,844 --> 00:00:55,722
Aşa am scris, în jurnalul
meu, după 6 luni.

11
00:00:56,807 --> 00:00:59,268
Aş fi pierdut fără ea.

12
00:01:01,770 --> 00:01:05,357
O menajeră de prima mână,
este esenţială într-o casă ca asta...

13
00:01:05,399 --> 00:01:09,653
între pereţii ăştia,
se hotărăsc probleme capitale.

14
00:01:13,949 --> 00:01:16,743
- Bună dimineaţa.
- My lord.

15
00:01:34,011 --> 00:01:38,557
"Nu facem evreilor nici o nedreptate
când spunem că apariţia lui Hristos...


16
00:01:38,599 --> 00:01:42,477
e, pentru ei, ceva de neînţeles
şi duşmănos.


17
00:01:42,519 --> 00:01:45,772
Cu toate astea El pare să se fi ivit
dintre ei...


18
00:01:45,814 --> 00:01:49,026
El întrupează negaţia
întregii lor naturi.


19
00:01:49,151 --> 00:01:52,988
Evreii sunt, cu mult, mai sensibili
la aceasta, decât noi.


20
00:01:53,030 --> 00:01:58,243
Punerea în valoare a faptului că această
fisură ne separă pe noi, europenii, de evrei


21
00:01:58,285 --> 00:02:01,371
nu este oferită pentru
a provoca prejudicii religioase...


22
00:02:01,413 --> 00:02:04,416
cu înclinări periculoase,
pentru a rezolva chestiunea...


23
00:02:04,458 --> 00:02:08,420
ci din cauza percepţiei a
a două naturi, fundamental, diferite...


24
00:02:08,462 --> 00:02:11,507
revelează un abis de netăgăduit."

25
00:02:29,942 --> 00:02:33,487
Cred că, în personalul nostru,
avem, acum, nişte fete refugiate.

26
00:02:33,529 --> 00:02:34,571
Da, avem.

27
00:02:34,947 --> 00:02:38,033
Două fete-n casă, Elsa şi Irma.

28
00:02:38,158 --> 00:02:42,037
Mă tem, că va trebui
să le laşi să plece.

29
00:02:42,829 --> 00:02:44,998
Să plece, my lord ?

30
00:02:46,750 --> 00:02:50,045
E regretabil,
dar, n-avem de ales.

31
00:02:50,546 --> 00:02:53,048
Trebuie să priveşti întreaga
chestiune în context.

32
00:02:53,090 --> 00:02:57,928
Sunt nevoit să iau în considerare
confortul oaspeţilor mei.

33
00:03:01,974 --> 00:03:03,684
Îmi permiteţi să spun...

34
00:03:03,725 --> 00:03:05,853
că ele lucrează extrem
de conştiincios.

35
00:03:05,894 --> 00:03:08,981
Sunt inteligente, politicoase
şi foarte curate.

36
00:03:09,022 --> 00:03:13,193
Regret, dar am cercetat chestiunea
cu toată atenţia.

37
00:03:13,235 --> 00:03:15,571
Miza e mult mai mare.

38
00:03:16,071 --> 00:03:18,740
Îmi pare rău, dar asta e.

39
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
Sunt evreice.

40
00:03:25,747 --> 00:03:28,417
Da, my lord. Vă mulţumesc.

41
00:03:32,087 --> 00:03:35,465
Sunt uimită că puteţi sta acolo,
impasibil, ca şi când...

[...]
Everything OK? Download subtitles