Preview Subtitle for De La Calle


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:11,676 --> 00:02:12,628
Gospodjo.

2
00:02:13,487 --> 00:02:15,815
Sta ti hoces?

3
00:02:15,878 --> 00:02:18,212
Rekla sam ti da necu da te vidim ovde.

4
00:02:19,458 --> 00:02:19,834
Benito!!

5
00:02:20,522 --> 00:02:24,202
Ja znam da si ti kriminalac i
Benito nece biti takav kao ti.

6
00:02:26,043 --> 00:02:27,826
Benito nece izaci!!!

7
00:02:28,202 --> 00:02:31,645
Pozvacu policiju da te uhapsi i odvede u zatvor,
jel to hoces, kretenu.

8
00:02:31,725 --> 00:02:32,610
Bako.

9
00:02:33,585 --> 00:02:35,912
Ti ucuti i vrati se unutra!

10
00:02:36,013 --> 00:02:40,913
Ti neces da izadjes napolje rekla sam ti,
je'l ne razumes spanski?

11
00:02:57,389 --> 00:02:59,720
Neka ovo bude nasa tajna...

12
00:03:00,121 --> 00:03:02,021
...cuvacemo je ovde, vazi?

13
00:03:07,404 --> 00:03:09,847
Lil' Mago ( Magician ) zeli da te vidi.

14
00:03:24,845 --> 00:03:25,845
Jedan...

15
00:03:31,845 --> 00:03:32,945
Dva...

16
00:03:36,346 --> 00:03:37,546
Tri...

17
00:03:38,946 --> 00:03:40,246
Cetiri...

18
00:03:44,147 --> 00:03:45,447
Pet...

19
00:03:48,447 --> 00:03:49,447
Sest...

20
00:03:50,948 --> 00:03:52,148
Sedam...

21
00:03:53,948 --> 00:03:54,948
Osam...

22
00:03:55,949 --> 00:03:56,849
Devet...

23
00:03:58,850 --> 00:03:59,650
Deset...

24
00:04:01,550 --> 00:04:02,250
Jedanaest...

25
00:04:03,651 --> 00:04:04,451
Dvanaest...

26
00:04:08,251 --> 00:04:09,751
Dvanaest...

27
00:04:10,352 --> 00:04:14,052
Dvanaest... Dvanaest...

28
00:04:17,052 --> 00:04:18,652
...Trinaest.

29
00:04:39,911 --> 00:04:42,957
Cestitam Homie!

30
00:04:44,757 --> 00:04:51,247
Casper, pogledaj malog kako se smeje.

31
00:04:56,047 --> 00:04:57,910
Klan koji vlada "Salvatrucha" klan.

32
00:05:11,470 --> 00:05:13,224
Otac te ceka.

33
00:05:14,511 --> 00:05:18,191
Znas, ja znam zasto ti
zelis na ovaj put, ali...

34
00:05:19,391 --> 00:05:21,691
...jos uvek ne znam zasto i ja moram da idem.

35
00:05:23,602 --> 00:05:27,339
Ako ne zelis da ides baka te
nece naterati na to, ali...

36
00:05:28,039 --> 00:05:30,339
...znaj da se moj brat nece
vracati ovde po tebe.

37
00:05:30,844 --> 00:05:37,422
Slusaj, ne treba mi niko, mogu da krenem
na sever sama ako to hocu.

38
00:05:38,208 --> 00:05:46,343
Podji sa nama, nece nam biti
lako tamo, ali makar cemo biti zajedno.

39
00:05:49,208 --> 00:05:51,255
Ovde nema nicega za tebe, Sayra.

40
00:05:51,956 --> 00:05:53,456
Nicega.

41
00:06:11,206 --> 00:06:12,009
Ona je stigla.

42
00:06:17,789 --> 00:06:21,872
Boze, da nisam znao ne bih je prepoznao.

43
00:06:28,688 --> 00:06:31,968
Ona je tako porasla.

44
00:06:33,250 --> 00:06:35,998
Sada mozete da nadoknadite izgubljeno vreme.

45
00:06:36,127 --> 00:06:39,431
To mozemo i usput majko.

46
00:06:42,405 --> 00:06:45,054
Sutra rano ujutru cemo uhvatiti autobus.

47
00:06:45,182 --> 00:06:48,013
Ne brini, bice ona spremna.

48
00:06:51,960 --> 00:06:57,267
"The Bombilla" Tapachula, Juzni Meksiko.

49
00:06:58,928 --> 00:07:01,431
Stize Lucrecia sa njenim proizvodima.

50
00:07:02,399 --> 00:07:06,558
Casper, how have you been, now you
are a pederast?, the smaller the more idiots.

51
00:07:07,499 --> 00:07:09,962
Vidi kako si ga pretukao, pravi si varvarin.

52

[...]
Everything OK? Download subtitles