Preview Subtitle for Amado


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:16,616 --> 00:00:21,026
NOS HABÍAMOS AMADO TANTO

2
00:00:35,215 --> 00:00:39,308
NOS HABÍAMOS AMADO TANTO

3
00:00:44,845 --> 00:00:45,817
Calle Campo Verde.

4
00:00:46,639 --> 00:00:47,360
El número corresponde.

5
00:00:47,960 --> 00:00:51,779
- żCómo puede vivir aquí?
- En la patente lo pone.

6
00:00:58,424 --> 00:01:02,943
NOS HABÍAMOS AMADO TANTO

7
00:01:10,204 --> 00:01:11,366
Calle Campo Verde.

8
00:01:13,821 --> 00:01:15,552
El número corresponde.

9
00:01:16,422 --> 00:01:18,945
- żCómo puede vivir aquí?
- En la patente lo pone.

10
00:01:19,659 --> 00:01:22,735
Trabajará de guardia, jardinero,
de chófer, qué sé yo.

11
00:02:02,880 --> 00:02:05,110
Pero... ˇes Gianni!

12
00:02:45,880 --> 00:02:48,713
Advertencia: "Gianni terminará su
zambullida, al final de esta historia...

13
00:02:49,200 --> 00:02:50,872
...que comenzó hace 30 ańos".

14
00:04:55,360 --> 00:04:58,352
Italia liberada, la guerra
terminó, estalló la posguerra.

15
00:04:59,360 --> 00:05:00,588
La paz nos separó.

16
00:05:00,840 --> 00:05:02,876
En 1946, Gianni, Antonio y yo,

17
00:05:03,120 --> 00:05:05,031
cada uno en nuestras ciudades,

18
00:05:05,280 --> 00:05:07,919
participamos en los incandescentes
días del referendum:

19
00:05:08,160 --> 00:05:10,310
żMonarquía o Republica?

20
00:05:12,120 --> 00:05:14,270
Nicola, en Nocera Inferior
donde se había casado...

21
00:05:14,520 --> 00:05:17,273
enseńaba en el Liceo
Gian-Battista Vico.

22
00:05:17,520 --> 00:05:20,398
Yo, en Pavia, donde al fin obtuve
mi doctorado en leyes.

23
00:05:20,640 --> 00:05:21,277
Y Antonio, en Roma,

24
00:05:21,520 --> 00:05:24,034
...donde había vuelto al puesto
que tenía antes de la guerra...

25
00:05:24,280 --> 00:05:26,635
...camillero en el hospital
de San Camillo.

26
00:05:27,560 --> 00:05:30,711
Para un dato de la historia
quiero recordar que en 1947,

27
00:05:30,960 --> 00:05:32,439
De Gasperi, tras obtener de EE.UU...

28
00:05:32,680 --> 00:05:34,352
un préstamo de 100 milliones
de dólares,

29
00:05:34,760 --> 00:05:37,320
casualmente, expulsó del gobierno a los
comunistas y a los socialistas.

30
00:05:38,560 --> 00:05:41,632
A raíz de eso, los camilleros
democristianos...

31
00:05:41,880 --> 00:05:42,995
...pasaron a ser enfermeros.

32
00:05:43,400 --> 00:05:46,358
Pero yo, que profesaba
otras ideas,

33
00:05:46,600 --> 00:05:47,794
seguí siendo camillero.

34
00:05:48,040 --> 00:05:50,031
Aquí estoy. żLes parece justo?

35
00:05:51,440 --> 00:05:52,509
Yo solo pido.

36
00:05:52,760 --> 00:05:57,276
Pero para mí fue un ańo importante
por cierto encuentro que tuve.

37
00:05:58,360 --> 00:06:01,909
Francamente, siempre cortejamos
a las pacientes bonitas.

38
00:06:02,160 --> 00:06:06,073
Pero esta vez, quedé encantado
con esa carita delicada...

39
00:06:07,880 --> 00:06:09,313
...y pregunté:

40
00:06:09,560 --> 00:06:11,676
Seńorita:
żdieta normal o cardíaca?

41
00:06:11,920 --> 00:06:13,558
- No sé.
- ˇNo lo sabe!

42
00:06:13,800 --> 00:06:16,917
Me desmayé por la calle.

43
00:06:17,920 --> 00:06:21,117
Hipovitaminosis anémica,
hipotermia, tendencia al colapso

44
00:06:21,360 --> 00:06:22,952
o hambre atrasada: ˇcanelones!

45
00:06:23,200 --> 00:06:24,553
żLe hizo el di
[...]
Everything OK? Download subtitles