Preview Subtitle for 111


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,687 --> 00:00:02,241
Précédemment dans Eureka.

2
00:00:02,361 --> 00:00:03,836
Garder ces secrets est néfaste.

3
00:00:03,956 --> 00:00:06,936
A la place, je vous suggère
de vous parler les uns les autres.

4
00:00:07,056 --> 00:00:09,729
J'ai pensé vous donner
quelques problèmes à discuter.

5
00:00:09,945 --> 00:00:11,476
Allison Blake.

6
00:00:12,273 --> 00:00:13,307
Merde.

7
00:00:13,461 --> 00:00:15,239
- T'es morte.
- Je suis toute à toi, princesse.

8
00:00:15,359 --> 00:00:17,644
Comme si ton problème avec Carter
était "strictement professionnel".

9
00:00:17,764 --> 00:00:19,236
Je déteste la façon
dont il te regarde.

10
00:00:19,361 --> 00:00:21,073
- Je ne la regarde pas.
- Oh, pitié.

11
00:00:21,188 --> 00:00:22,734
- Comme un requin regarde sa proie.
- Vraiment.

12
00:00:22,860 --> 00:00:24,899
Et je suis censé ignorer
que Mayberry drague ma femme ?

13
00:00:25,026 --> 00:00:25,806
Bientôt ex-femme.

14
00:00:25,934 --> 00:00:27,104
Vous savez
que je me trouve juste ici.

15
00:00:27,231 --> 00:00:28,952
Vous en avez pas marre
de vous chamailler ?

16
00:00:29,072 --> 00:00:29,640
- Pas vraiment.
- Pas vraiment.

17
00:00:29,683 --> 00:00:32,386
Tout le monde ici
ne fait que se nourrir de moi.

18
00:00:32,508 --> 00:00:34,639
Il est temps pour moi
de quitter Eureka.

19
00:00:38,401 --> 00:00:40,515
Danger.
Système en surcharge.


20
00:00:44,467 --> 00:00:46,599
Danger.
Système en surcharge.


21
00:00:52,654 --> 00:00:54,373
- Carter, tout va bien ?
- Oui.

22
00:00:57,050 --> 00:00:59,115
- Ça va aller ?
- Oui. Je ne sais pas quoi dire.

23
00:00:59,235 --> 00:01:00,538
Ne dites rien.

24
00:01:00,723 --> 00:01:01,760
En fait,

25
00:01:02,783 --> 00:01:05,364
vous avez le droit de garder le silence.
Tout ce que vous direz...

26
00:01:05,493 --> 00:01:07,060
Carter ! Que faites-vous ?

27
00:01:07,459 --> 00:01:09,533
Mon boulot, et de rien.

28
00:01:09,653 --> 00:01:11,460
Pourra être utilisé contre vous
devant un tribunal.

29
00:01:11,578 --> 00:01:15,066
Et il faisait son boulot.
Il travaille sur un projet confidentiel.

30
00:01:15,700 --> 00:01:16,628
Excusez-moi.

31
00:01:16,747 --> 00:01:19,072
Qui consiste en quoi,
atomiser votre complexe ?

32
00:01:20,334 --> 00:01:21,932
- Un peu d'aide, Allison ?
- Désolée, Carter.

33
00:01:22,061 --> 00:01:24,271
Techniquement,
il n'a enfreint aucune loi.

34
00:01:25,688 --> 00:01:26,894
Détachez-le, Shérif.

35
00:01:30,620 --> 00:01:31,587
Bien.

36
00:01:32,373 --> 00:01:33,389
Vous savez quoi ?

37
00:01:33,958 --> 00:01:36,349
Tenez. Faites-le vous-même.
Et la prochaine fois qu'un de vos génies

38
00:01:36,474 --> 00:01:39,246
veut faire exploser votre immeuble,
ne croyez pas que je l'arrêterai.

39
00:01:39,453 --> 00:01:40,707
En fait, je pourrais l'aider.

40
00:01:56,268 --> 00:01:57,993
S.A.R.A.H., une bière.

41
00:01:58,357 --> 00:01:59,519
Elle arrive.

42
00:02:00,192 --> 00:02:01,149
Chouette coiffure.

43
00:02:01,707 --> 00:02:03,866
Merci. J'ai passé la nuit
à la faire.

44
00:02:04,302 --> 00:02:05,662
Tu devrais pas être à l'école ?

45
00:02:06,154 --> 00:02:08,035
- Tu devrais pas être au boulot ?
- Nan.

46
00:02:08,394 --> 00:02:09,82
[...]
Everything OK? Download subtitles