Preview Subtitle for Money Money


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,540 --> 00:00:10,532
Les Darling sont des bébés
dans une crèche dorée.

2
00:00:10,710 --> 00:00:14,111
Nick est leur nounou.
Quand il a nettoyé derrière eux,

3
00:00:14,314 --> 00:00:16,578
il ne reste rien,
absolument rien...

4
00:00:18,451 --> 00:00:19,577
pour moi.

5
00:00:20,754 --> 00:00:23,120
J'ai pris plus de temps pour nous

6
00:00:23,690 --> 00:00:28,457
et j'ai soutenu Lisa dans son projet
d'ouvrir sa galerie d'art.

7
00:00:34,434 --> 00:00:35,594
Excusez-moi.

8
00:00:35,769 --> 00:00:37,202
- Ce sera bref.
- Voilà.

9
00:00:37,370 --> 00:00:38,462
Pardon !

10
00:00:38,605 --> 00:00:41,802
Ma cliente est accusée de meurtre,
mais ça attendra.

11
00:00:42,776 --> 00:00:45,802
Pour beaucoup de couples,
un moment intime,

12
00:00:46,012 --> 00:00:50,176
en dehors des journées de travail,
un repas peut-être...

13
00:00:56,890 --> 00:00:58,050
Je te l'ai dit,

14
00:00:58,425 --> 00:01:00,518
après la campagne de Patrick

15
00:01:00,693 --> 00:01:02,092
et le procès de Letitia,

16
00:01:02,262 --> 00:01:03,729
ça ira mieux.

17
00:01:03,897 --> 00:01:06,092
Ça se calmera, je te le promets.

18
00:01:08,268 --> 00:01:10,065
Vous devez avoir l'impression

19
00:01:10,270 --> 00:01:11,965
de vivre une période difficile.

20
00:01:13,173 --> 00:01:16,165
Mais vous avez l'honnêteté
d'exprimer votre malaise,

21
00:01:16,376 --> 00:01:17,434
et cela...

22
00:01:24,350 --> 00:01:26,215
Celui-là, je dois le prendre.

23
00:01:30,557 --> 00:01:31,854
Qu'y a-t-il, Brian ?

24
00:01:32,225 --> 00:01:33,419
Tu as kidnappé

25
00:01:33,493 --> 00:01:34,585
notre fils !

26
00:01:34,627 --> 00:01:36,060
Andrea, notre fils

27
00:01:36,229 --> 00:01:37,560
s'est caché dans le jet.

28
00:01:37,764 --> 00:01:38,924
J'y suis pour rien.

29
00:01:39,099 --> 00:01:40,589
Tu l'as influencé.

30
00:01:40,767 --> 00:01:42,325
Le pygmée a un cerveau.

31
00:01:42,502 --> 00:01:43,594
Et soyons francs,

32
00:01:43,770 --> 00:01:45,237
lui, il se rend compte

33
00:01:45,405 --> 00:01:47,168
qu'il serait mieux avec moi.

34
00:01:47,307 --> 00:01:48,569
Je veux être

35
00:01:48,741 --> 00:01:50,572
avec vous deux.

36
00:01:50,677 --> 00:01:53,840
Voilà pourquoi j'ai filé...
et appelé Nick.

37
00:01:54,814 --> 00:01:58,773
Il a 2 semaines de vacances.
Au lieu de repartir au Brésil,

38
00:01:58,952 --> 00:02:00,783
il veut alterner entre vous ici.

39
00:02:00,887 --> 00:02:02,184
Franchement,

40
00:02:02,355 --> 00:02:03,845
ton frère n'est pas idéal

41
00:02:04,023 --> 00:02:05,388
pour l'impartialité.

42
00:02:05,492 --> 00:02:06,618
Je ne soutiens pas Brian.

43
00:02:06,759 --> 00:02:08,226
Merci, patron !

44
00:02:09,162 --> 00:02:10,424
Je soutiens mon neveu.

45
00:02:10,597 --> 00:02:12,394
J'ai enduré la même chose.

46
00:02:12,565 --> 00:02:14,089
Et ça n'a rien de drôle.

47
00:02:14,267 --> 00:02:16,462
Vous êtes adultes.
C'est pour 2 semaines.

48
00:02:16,636 --> 00:02:19,298
Le petit mérite des vacances.
Débrouillez-vous.

49
00:02:21,541 --> 00:02:22,735
Bravo !

50
00:02:23,743 --> 00:02:25,574
Grâce à toi, notre fils

51
00:02:25,745 --> 00:02:27,212
a dû prendre un avocat.

52
00:02:28,148 --> 00:02:29,740
- Grâce à moi ?
[...]
Everything OK? Download subtitles