Preview Subtitle for Dororo


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:36,730 --> 00:00:40,575
Kentei leta 3048.

2
00:00:40,610 --> 00:00:47,440
V najjužnejši deželi na
kontinentu


3
00:00:47,475 --> 00:00:53,690
že desetletja divja vojna.

4
00:01:18,200 --> 00:01:19,380
Hej!

5
00:01:50,820 --> 00:01:54,005
Gospodar Daigo!

6
00:01:54,040 --> 00:01:55,980
Najprej morava poskrbeti
za vaše rane.

7
00:01:56,015 --> 00:01:57,310
Ni potrebe.

8
00:02:38,590 --> 00:02:42,620
Slišal sem, da je samurai,
ki je izklesal te demonske statue

9
00:02:42,655 --> 00:02:46,620
kmalu zatem umrl strašne smrti.

10
00:02:49,830 --> 00:02:51,190
Koliko jih je?

11
00:02:52,180 --> 00:02:55,240
Oseminštirideset.

12
00:02:56,660 --> 00:03:02,660
To je primerno mesto, da se
soočim s svojo temno usodo.

13
00:03:07,350 --> 00:03:09,060
Glavni Svečenik.

14
00:03:09,290 --> 00:03:12,660
Za nocoj si bom sposodil
ta prostor.

15
00:03:15,510 --> 00:03:26,080
Molil bom k božanski svetlobi,
da vas zaščiti, Gospodar Kagemitsu.

16
00:03:30,710 --> 00:03:35,350
Tempelj Pekla

17
00:03:47,970 --> 00:03:50,645
Moj

18
00:03:50,680 --> 00:03:54,635
oče je umrl v tej vojni,

19
00:03:54,670 --> 00:04:00,370
kot tudi moj mlajši in starejši
brat. Kanayama jih je pobil.

20
00:04:00,790 --> 00:04:04,930
Če se bo tako nadaljevalo,
nas bo Kanayama iztrebil.

21
00:04:04,965 --> 00:04:08,410
In naš Daigo rod

22
00:04:08,445 --> 00:04:11,820
bo izginil!

23
00:04:12,200 --> 00:04:15,950
Vse to zaradi neumnega Shoguna!

24
00:04:17,190 --> 00:04:21,365
Prisežem,

25
00:04:21,400 --> 00:04:25,860
da bom zaklal Kanayamo
z lastnimi rokami!

26
00:04:29,770 --> 00:04:32,680
Vi, ki živite u temi!

27
00:04:32,715 --> 00:04:35,325
Kaj hočete?

28
00:04:35,360 --> 00:04:37,550
Bi radi oživeli?

29
00:04:37,750 --> 00:04:40,020
Hočete žrtev?

30
00:04:40,320 --> 00:04:41,910
Kaj hočete?

31
00:04:42,780 --> 00:04:46,040
Dal vam bom vse, kar želite.

32
00:04:47,010 --> 00:04:49,190
V zameno za to

33
00:04:50,410 --> 00:04:53,000
dajte meni, Daigu Kagemitsuju

34
00:04:53,230 --> 00:04:56,450
moč, da premagam svojega
zakletega sovražnika!

35
00:04:58,530 --> 00:04:59,370
Ne!

36
00:05:02,570 --> 00:05:04,890
Moč, da vladam svetu.

37
00:05:05,100 --> 00:05:07,500
Dajte mi svet!

38
00:05:17,510 --> 00:05:19,740
Telo

39
00:05:19,775 --> 00:05:21,667
tvojega

40
00:05:21,702 --> 00:05:23,401
otroka.

41
00:05:23,436 --> 00:05:25,100
Mojega

42
00:05:26,070 --> 00:05:28,030
otroka?

43
00:05:30,920 --> 00:05:34,000
Demoni!

44
00:05:34,420 --> 00:05:39,570
Res bo moja žena kmalu rodila.

45
00:05:39,605 --> 00:05:42,940
Zahtevate, da vam
predam otroka?

46
00:05:42,970 --> 00:05:44,390
Potem

47
00:05:45,020 --> 00:05:46,830
bo svet

48
00:05:47,340 --> 00:05:48,760
moj?

49
00:05:49,640 --> 00:05:51,470
Tvoj

50
00:05:51,920 --> 00:05:53,520
otrok.

51
00:05:57,360 --> 00:06:00,290
Dal vam ga bom.

52
00:06:02,920 --> 00:06:04,220
48 delov

53
00:06:05,420 --> 00:06:08,410
telesa mojega sina.

54
00:06:09,770 --> 00:06:13,200
Razdelite si jih med sabo!

55
00:06:16,340 --> 00:06:19,480
Pokažite mi znak vaše
obljube!

56
00:06:29,880 --> 00:06:32,420
Gospodar Daigo!

57
00:06:36,690 --> 00:06:38,540
Gospodar Da
[...]
Everything OK? Download subtitles