Preview Subtitle for The Fitz


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,284 --> 00:00:01,666
Précédemment...

2
00:00:02,041 --> 00:00:05,212
C'est à propos d'elle ?
Ou t'as un faible pour les criminels ?

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,089
Ministère public contre Kesselbaum ?

4
00:00:07,257 --> 00:00:10,443
Tu devais laisser tomber, au lieu
de le laisser mettre son truc dans...

5
00:00:11,319 --> 00:00:13,500
Je suis plus qu'une réceptionniste,

6
00:00:13,625 --> 00:00:15,833
donc, ne m'utilise plus
comme sex toy.

7
00:00:16,082 --> 00:00:17,529
- Je suis comment ?
- Chaude.

8
00:00:17,654 --> 00:00:20,072
- Vulnérable.
- Je dis aux flics pour le baiser,

9
00:00:20,197 --> 00:00:21,991
et c'est toi
qui seras dans la merde.

10
00:00:22,116 --> 00:00:24,148
Mon mari m'a quittée récemment.

11
00:00:24,316 --> 00:00:27,143
J'ai du mal à le croire moi-même.
J'espère que ce qu'il va se passer

12
00:00:27,268 --> 00:00:30,154
va changer tout ce que je ressens.

13
00:00:30,366 --> 00:00:31,489
Tue-moi de suite.

14
00:00:31,657 --> 00:00:34,145
Je viens voir ta tête
à l'annonce de ton inculpation,

15
00:00:34,270 --> 00:00:36,116
pour mise en danger d'autrui.
J'ai un témoin

16
00:00:36,241 --> 00:00:39,330
qui jurera sous serment
que tu conduisais la voiture.

17
00:00:39,791 --> 00:00:41,290
Qui, la petite scout délurée ?

18
00:00:41,670 --> 00:00:44,293
- Ma mère.
- Ta mère comateuse ?

19
00:00:44,619 --> 00:00:45,878
Un coma éveillé.

20
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Elle était consciente de ce qui
l'entoure, mais pouvait pas communiquer.

21
00:00:50,165 --> 00:00:51,008
Jusque-là.

22
00:00:52,000 --> 00:00:55,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

23
00:00:57,222 --> 00:00:59,117
Il y a de nombreux obstacles

24
00:00:59,242 --> 00:01:01,380
sur le long chemin du salut.

25
00:01:03,389 --> 00:01:04,839
La vie est un combat.

26
00:01:06,039 --> 00:01:09,222
Longtemps, j'ai cru devoir
l'endurer seul.

27
00:01:10,510 --> 00:01:11,510
Jusqu'à...

28
00:01:12,778 --> 00:01:13,864
ton arrivée.

29
00:01:20,263 --> 00:01:23,563
J'avais jamais réalisé le vide
de ma vie, jusqu'à ta rencontre.


30
00:01:24,335 --> 00:01:25,535
La débauche,

31
00:01:28,424 --> 00:01:29,424
la drague.

32
00:01:31,589 --> 00:01:33,138
Mais tu ne m'as pas jugé.

33
00:01:34,654 --> 00:01:37,258
Je sais que nous n'avons
jamais vraiment parlé,

34
00:01:38,034 --> 00:01:40,266
mais on dirait
que tu me connais depuis toujours.

35
00:01:42,738 --> 00:01:45,016
Je ne suis...
pas fier de mon passé.

36
00:01:46,378 --> 00:01:47,760
Mais je sais aussi

37
00:01:48,432 --> 00:01:51,515
que celui que j'étais
est ce qui m'a amené jusqu'ici


38
00:01:52,778 --> 00:01:56,191
Et je ne laisserai pas
ce truc de syndrome locked-in

39
00:01:56,926 --> 00:01:58,821
barrer le chemin de notre amour.

40
00:02:00,434 --> 00:02:01,184
Donc,

41
00:02:02,966 --> 00:02:03,971
Babs Devin,

42
00:02:05,126 --> 00:02:06,503
je suis qu'un homme,

43
00:02:07,168 --> 00:02:08,618
se tenant devant...

44
00:02:09,290 --> 00:02:10,320
une femme...

45
00:02:10,445 --> 00:02:11,996
profondément comateuse,

46
00:02:13,337 --> 00:02:15,195
lui demandant de l'épouser.

47
00:02:25,567 --> 00:02:26,479
C'est un oui ?

48
00:02:32,339 --> 00:02:34,137
Tu m'a
[...]
Everything OK? Download subtitles