Preview Subtitle for Doing It


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:02,905
Son encuentros sexuales
aleatorios, żsi?

2
00:00:02,906 --> 00:00:05,810
Son citas, romances,
rollos de una noche,

3
00:00:05,811 --> 00:00:07,281
matrimonios que llevan veinte ańos.

4
00:00:07,282 --> 00:00:10,646
En cualquier momento...
juntas un grupo de lesbianas

5
00:00:10,657 --> 00:00:12,821
y tienes garantizado que
alguien se ha acostado con alguien

6
00:00:13,821 --> 00:00:16,865
quién se acostó con alguien,
quién se acostó con alguien, etcétera.

7
00:00:16,866 --> 00:00:19,832
Dime una lesbiana que conozcas. Puedo
enlazarla conmigo en unos seis movimientos.

8
00:00:20,832 --> 00:00:23,837
Christine Lee.

9
00:00:23,838 --> 00:00:26,862
Fácil. Veamos. Déjame pensar.

10
00:00:26,863 --> 00:00:31,860
Ok. Estuvo con Grace Partridge,
hace un par de ańos.

11
00:00:31,861 --> 00:00:34,504
Grace se lió una noche con Anya...

12
00:00:34,505 --> 00:00:37,150
... después Anya se lió con Denise...

13
00:00:37,160 --> 00:00:42,298
...quien vivió con Katherine Claymore,
que fue mi primera novia en el instituto.

14
00:00:42,299 --> 00:00:43,300
Es alucinante, żverdad?

15
00:00:43,301 --> 00:00:45,882
Está bien, Marc, no sólo va de lesbianas.

16
00:00:45,883 --> 00:00:48,476
Es... podría ponerte a ti en esto.

17
00:00:48,477 --> 00:00:52,163
Y, probablemente en unas seis conexiones.
Bueno, en una, si te has liado con Anya.

18
00:00:52,164 --> 00:00:52,894
żY?

19
00:00:52,895 --> 00:00:55,899
żY? Y la cuestión es que
ˇestamos todos conectados! żves?

20
00:00:55,909 --> 00:01:01,917
Por el amor, por la soledad, por un
pequeńo y lamentable lapsus del juicio.

21
00:01:01,918 --> 00:01:07,927
Todos nosotros. En nuestro aislamiento.
ˇTendemos la mano! ˇDesde la oscuridad!

22
00:01:07,928 --> 00:01:11,933
Desde la alienación de la vida moderna.
Para formar estas conexiones.

23
00:01:11,934 --> 00:01:15,941
Creo que es una declaración realmente profunda
sobre la naturaleza de la existencia humana.

24
00:01:15,942 --> 00:01:20,948
De acuerdo. Puedo escribir algo sobre...
rejuvenecimiento vaginal.

25
00:01:20,949 --> 00:01:22,952
Eso sí me gusta.

26
00:01:22,953 --> 00:01:24,956
Guay.

27
00:01:50,764 --> 00:01:53,765
Sí, hagámoslo.

28
00:02:01,768 --> 00:02:04,298
Adivina qué.

29
00:02:04,299 --> 00:02:08,301
żEstoy toda guapa y limpia, y tú
vienes a ponerme sudorosa y maloliente?

30
00:02:08,311 --> 00:02:13,313
No ahora. Pero después seguro.
Cuando hagamos la inseminación.

31
00:02:13,314 --> 00:02:18,316
Tú y yo. Esta noche, aquí en casa.
Sexys y enamoradas, sin doctores...

32
00:02:20,317 --> 00:02:26,318
...sin fluorescentes, sin batas
de papel... żquieres?

33
00:02:26,319 --> 00:02:32,322
Sí que quiero, pero la última vez que miré,
necesitabas esperma para que valiese para algo.

34
00:02:32,323 --> 00:02:35,332
Voy a ir al banco de esperma esta tarde.

35
00:02:35,333 --> 00:02:38,052
żA por el esperma de Marcus?

36
00:02:38,053 --> 00:02:43,056
Sí. No sé en qué estaba pensando.

37
00:02:43,057 --> 00:02:48,059
No hay ninguna razón en el mundo por
la que no quiera tener un bebé contigo

38
00:02:48,060 --> 00:02:50,839
usando un donante negro.

39
00:02:50,840 --> 00:02:55,842
Creo que estaba realmente...

40
00:02:56,842 --> 00:02:59,962
No pienses. Porque me encantaría
hacer un bebé contigo.

41
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles