Preview Subtitle for Working Boys


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:27,069 --> 00:00:28,779
- Caramba!
- Estás bem?

2
00:00:28,904 --> 00:00:30,614
Não. Vai buscar ajuda.

3
00:00:30,697 --> 00:00:33,659
- Minha senhora, está bem?
- Não consigo respirar.

4
00:00:33,742 --> 00:00:35,705
Acho que ela tem um
pulmão perfurado.

5
00:00:35,706 --> 00:00:38,705
Olhem para o meu pé.
Já começou a inchar.

6
00:00:38,830 --> 00:00:41,917
Vou ter uma semana boa.
Com o pé inchado...

7
00:00:42,042 --> 00:00:44,961
Se calhar deviam desligar isso.

8
00:00:51,134 --> 00:00:53,929
- Como passaste na Florida?
- Foi óptimo.

9
00:00:54,012 --> 00:00:57,098
Fiz contrabando de fogo-de-
artifício, escondi-o no ânus.

10
00:00:57,224 --> 00:01:00,103
Quagmire, o fogo-de-artifício
aqui não é ilegal.

11
00:01:00,104 --> 00:01:02,103
Podias ter trazido isso
no carro.

12
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
Isso também teria sido
divertido.

13
00:01:08,151 --> 00:01:13,031
Meg, tu fazes de David Koresh
e eu faço de agente brutal do FBI.

14
00:01:13,156 --> 00:01:15,116
Vai!

15
00:01:17,118 --> 00:01:22,081
És uma tarada.
Sai daí, tu.

16
00:01:22,916 --> 00:01:26,586
Olha para isto. Peguei em dez
M-80 e juntei-os todos.

17
00:01:26,711 --> 00:01:31,424
Vou chamar a isto o Mega Ultra Super
Arrebenta Bunkers do Peter Griffin...

18
00:01:32,842 --> 00:01:34,385
Grande porcaria!

19
00:01:35,845 --> 00:01:38,222
Céus!
Arrebentaste com os dedos todos.

20
00:01:38,348 --> 00:01:40,558
O que foi? Meu Deus!

21
00:01:40,683 --> 00:01:45,730
Não há grande pressa, mas
acabou-se-me o sumo. Estou seco.

22
00:01:46,731 --> 00:01:49,359
- Aqui está um dos dedos do pai.
- Depressa.

23
00:01:49,442 --> 00:01:52,528
Se os apanharmos depressa,
podem voltar a ligar-se à mão.

24
00:01:52,653 --> 00:01:55,198
Que agitação é esta?

25
00:01:56,324 --> 00:01:58,785
Ali está um deles.

26
00:02:00,745 --> 00:02:03,122
Peter, cuidado.

27
00:02:05,291 --> 00:02:09,128
Vá, Jesse. Faz os teus
chichis e os teus cocós.

28
00:02:10,296 --> 00:02:12,673
O Jesse vai sentir-se bem.

29
00:02:40,201 --> 00:02:41,202
Caramba!

30
00:02:42,661 --> 00:02:46,165
Talvez se o chatearmos, ele desça
e possamos apanhar o dedo.

31
00:02:46,248 --> 00:02:49,251
Pássaro, a tua caca é verde
e branca.

32
00:02:49,376 --> 00:02:52,880
És a vergonha do mundo da caca.

33
00:02:54,173 --> 00:02:57,760
Sabia que isso te ia irritar.
Seu sacaninha.

34
00:02:57,885 --> 00:03:00,095
Pára de me dar bicadas.

35
00:03:04,308 --> 00:03:05,928
Obrigado, Joe.

36
00:03:05,929 --> 00:03:07,728
Deixamos aqui uma faca,
por segurança.

37
00:03:07,811 --> 00:03:10,898
- Bem pensado.
- Sei como são estas coisas.

38
00:03:16,653 --> 00:03:19,281
Devíamos comer qualquer coisa
a meio da manhã.

39
00:03:19,364 --> 00:03:21,742
Desculpa. Deitei-me tarde.

40
00:03:21,867 --> 00:03:25,370
- Como é que ela se chama, Brian?
- De que é que estás a falar?

41
00:03:25,454 --> 00:03:27,759
Poupa-me.
Vejo os sinais.

42
00:03:27,760 --> 00:03:30,959
Desculpas para não sairmos,
a coleira do avesso.

43
00:03:31,084 --> 00:03:34,806
Se não percebesse, seria tão
burro como os reformados

44
00:03:34,907 --> 00:03:36,506
que entretenho às
quintas-feiras.

45
00:03:38,592 --> 00:03:40,635
Há um buraco no fundo do ma
[...]
Everything OK? Download subtitles