Preview Subtitle for Placebo


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:20,264 --> 00:00:21,497
Bom dia, Bianna.

2
00:00:21,532 --> 00:00:24,468
- Bom dia, Dra. Coburn.
- Parece um dia bem ocupado.

3
00:00:24,503 --> 00:00:25,457
Obrigada.

4
00:00:34,611 --> 00:00:37,815
Não, não podem me obrigar!

5
00:00:37,850 --> 00:00:39,317
Eu te odeio! Solte-me!

6
00:00:39,352 --> 00:00:40,749
Só é uma injeção.

7
00:00:40,784 --> 00:00:42,820
Não quero uma injeção!
Prefiro a gripe!

8
00:00:42,855 --> 00:00:44,037
Kerry!

9
00:00:44,072 --> 00:00:45,220
Olá.

10
00:00:46,657 --> 00:00:48,625
Você parece uma menininha
muito saudável.

11
00:00:49,483 --> 00:00:52,221
E na moda, também.
Amei seus sapatos.

12
00:00:53,931 --> 00:00:55,956
E olha que unhas.

13
00:00:56,967 --> 00:00:59,470
Oh, meu Deus.

14
00:00:59,505 --> 00:01:01,537
Oh, nossa.

15
00:01:01,572 --> 00:01:03,561
Está ótimo.
De que cor é?

16
00:01:04,192 --> 00:01:07,015
- Amarelado.
- Oh, é lindo.

17
00:01:08,212 --> 00:01:10,279
Ei, você me enganou!

18
00:01:10,314 --> 00:01:13,248
Porque meu trabalho é
prevenir que pegue gripe.

19
00:01:13,283 --> 00:01:16,183
Então não vamos ter que fazer
isso por um ano todo.

20
00:01:20,991 --> 00:01:22,624
Não sei como você
mantém sua calma.

21
00:01:22,659 --> 00:01:25,407
Devem ser os cem mil de empréstimos
de estudantes que ainda pago.

22
00:01:25,442 --> 00:01:28,156
- Quem é meu próximo paciente?
- O Sr. Chesler. Quarto 2.

23
00:01:33,771 --> 00:01:35,183
Dra. Coburn?

24
00:01:35,218 --> 00:01:36,596
Sr. Raditch?

25
00:01:38,008 --> 00:01:39,843
Sr. Raditch, espere!

26
00:01:39,878 --> 00:01:40,890
Desculpe, senhor.

27
00:01:40,925 --> 00:01:41,902
Posso te ajudar?

28
00:01:42,548 --> 00:01:44,380
"Enfermeira".

29
00:01:44,415 --> 00:01:46,248
Não, não pode me ajudar.

30
00:01:46,283 --> 00:01:48,268
Preciso ver a Dra. Coburn
imediatamente.

31
00:01:48,303 --> 00:01:50,254
A Dra. Coburn está ocupada
com outra consulta.

32
00:01:50,289 --> 00:01:51,606
É uma emergência!

33
00:01:51,641 --> 00:01:52,888
Ouça, senhor...

34
00:01:52,923 --> 00:01:54,675
...se não voltar
para a sala de espera...

35
00:01:54,710 --> 00:01:56,427
...teremos uma
emergência de verdade.

36
00:01:56,462 --> 00:01:57,526
Rhonda, vamos trocar.

37
00:01:57,561 --> 00:02:00,798
Harry, Rhonda é nova aqui então
ao menos tente ser educado.

38
00:02:01,233 --> 00:02:05,416
"Educação é o
bom humor artificial".

39
00:02:05,417 --> 00:02:07,169
Thomas Jefferson.

40
00:02:07,204 --> 00:02:10,867
Estarei no quarto 3.
Tempo é importante.

41
00:02:15,948 --> 00:02:17,681
Quem é Sr. Personalidade?

42
00:02:17,716 --> 00:02:19,348
Harry Raditch.

43
00:02:19,383 --> 00:02:21,919
Orgulhoso membro
do clube Doença do Mês.

44
00:02:21,954 --> 00:02:22,920
Um hipocondríaco?

45
00:02:22,955 --> 00:02:24,052
Resumindo.

46
00:02:24,087 --> 00:02:25,220
Teve tuberculose
como uma criança.

47
00:02:25,255 --> 00:02:26,890
Acho que ele se acostumou
com a atenção.

48
00:02:26,925 --> 00:02:28,056
Como você o trata?

49
00:02:28,091 --> 00:02:29,860
Harry nunca manifestou
nenhum sintoma.

50
00:02:29,895 --> 00:02:31,794
Então eu só dou
placebos para ele.

51
00:02:31,829 --> 00:02:34,231
Se recupera a uma
velocidade desconhecida.

52
00:02:34,266 --> 00:02:38,469
Então, Harry,
que problema te
[...]
Everything OK? Download subtitles