Preview Subtitle for Clean


If preview looks OK then Download subtitles


1
00Ψ00Ψ15,355 --> 00Ψ00Ψ16,549
Hoe gaat't met 'rΠ

2
00Ψ00Ψ19,075 --> 00Ψ00Ψ21,145
Steeds weer morfine.

3
00Ψ00Ψ22,115 --> 00Ψ00Ψ25,152
Maar ze is nu geloof ik stabiel.

4
00Ψ00Ψ25,835 --> 00Ψ00Ψ28,349
Ga naar haar toe.

5
00Ψ00Ψ29,715 --> 00Ψ00Ψ33,344
Doe dan eindelijk iets.

6
00Ψ00Ψ33,395 --> 00Ψ00Ψ37,468
Zoek haar op of ga door met deze zaak.

7
00Ψ00Ψ37,515 --> 00Ψ00Ψ39,904
De kolere met deze zaak.
- De kolereΠ

8
00Ψ00Ψ39,955 --> 00Ψ00Ψ44,267
Hou je nu op met je kruistochtjeΠ

9
00Ψ00Ψ44,315 --> 00Ψ00Ψ47,193
Denk je dat't dat wasΠ Een kruistochtΠ

10
00Ψ00Ψ47,235 --> 00Ψ00Ψ50,113
Avon Barksdale was om indruk te maken...

11
00Ψ00Ψ50,155 --> 00Ψ00Ψ53,386
en te laten zien hoe verziekt het bureau is.

12
00Ψ00Ψ53,435 --> 00Ψ00Ψ56,029
Neem Jimmy McNulty op je schouders...

13
00Ψ00Ψ56,075 --> 00Ψ00Ψ59,147
paradeer'm rond en hef het glas.

14
00Ψ01Ψ01,275 --> 00Ψ01Ψ04,267
Het ging nooit om Avon Barksdale.

15
00Ψ01Ψ05,275 --> 00Ψ01Ψ10,190
Het ging om mij.
- Dacht je dat ik dat niet wistΠ

16
00Ψ01Ψ10,235 --> 00Ψ01Ψ12,430
Dacht je dat we dat niet allemaal wistenΠ

17
00Ψ01Ψ15,475 --> 00Ψ01Ψ21,027
Luister, deze zaak loopt door,
met of zonder jou.

18
00Ψ01Ψ21,075 --> 00Ψ01Ψ27,025
Zij werd erdoor neergeschoten.
Door mij had ze het idee dat het ertoe deed.

19
00Ψ01Ψ27,075 --> 00Ψ01Ψ31,148
En weet jeΠ Burrell, Rawls,
ze hebben allemaal gelijk.

20
00Ψ01Ψ32,235 --> 00Ψ01Ψ34,271
Deze zaak betekent helemaal niets.

21
00Ψ01Ψ34,315 --> 00Ψ01Ψ38,467
Het betekende bijna niks voor mij
toen jij ermee kwam.

22
00Ψ01Ψ38,515 --> 00Ψ01Ψ41,666
Maar nou hebben we
deze goeie politieagente...

23
00Ψ01Ψ41,715 --> 00Ψ01Ψ45,469
die door een buisje ademt,
omdat het voor haar iets betekende.

24
00Ψ01Ψ45,515 --> 00Ψ01Ψ49,030
En degenen die Kima neerlegdenΠ
Die lopen nog rond.

25
00Ψ01Ψ49,075 --> 00Ψ01Ψ53,705
En degene die de eikels erop af stuurde
moet ook worden gepakt.

26
00Ψ01Ψ53,755 --> 00Ψ01Ψ58,067
Je kunt daar nou wel staan, druipend
van de drank en zelfmedelijden...

27
00Ψ01Ψ58,115 --> 00Ψ02Ψ03,428
maar deze zaak betekent wel wat nu.

28
00Ψ03Ψ45,115 --> 00Ψ03Ψ47,834
"Dit hier, dit ben ik. "

29
00Ψ03Ψ51,675 --> 00Ψ03Ψ53,074
Heb je't weer geprobeerdΠ

30
00Ψ03Ψ53,115 --> 00Ψ03Ψ56,107
Ik bel de hele morgen al.
Ze bellen niet terug.

31
00Ψ03Ψ56,155 --> 00Ψ03Ψ58,828
Verdomme, we hebben nieuw spul nodig.

32
00Ψ03Ψ59,795 --> 00Ψ04Ψ02,184
Poot. Hoeveel hebben we nogΠ

33
00Ψ04Ψ02,235 --> 00Ψ04Ψ04,191
200 of zo.

34
00Ψ04Ψ06,915 --> 00Ψ04Ψ08,633
Wat is dit nouΠ

35
00Ψ04Ψ08,675 --> 00Ψ04Ψ11,269
Wat dacht jeΠ Vissenvoer.

36
00Ψ04Ψ12,435 --> 00Ψ04Ψ14,107
Geef hier.

37
00Ψ04Ψ18,595 --> 00Ψ04Ψ20,108
Luister.

38
00Ψ04Ψ20,995 --> 00Ψ04Ψ22,314
String.

39
00Ψ04Ψ23,195 --> 00Ψ04Ψ26,824
Ik moet jullie piepers hebben.
Van iedereen.

40
00Ψ04Ψ31,755 --> 00Ψ04Ψ35,065
Wie nog meerΠ
- Sterling, Cass en Manny.

41
00Ψ04Ψ35,115 --> 00Ψ04Ψ38,107
Ga ze halen.
- Hoe praat ik dan met m'n meisjeΠ

42
00Ψ04Ψ38,155 --> 00Ψ04Ψ40,874
Je eigen hand is je enige meisje.

43
00Ψ04Ψ40,915 --> 00Ψ04Ψ46,512
Er is niks meer.
Flikker op, man.

44
00Ψ04Ψ46,555 --> 00Ψ04Ψ50,753
Geen piepers meer.
Dealers, uitkijk, alles uit de lucht.

45
00Ψ04Ψ50,795 --> 00Ψ04Ψ54,265
Niemand gebruikt deze mobieltjes
behalve jij en Bodie.

46
00Ψ04Ψ54,315 --> 00Ψ04Ψ57,193
En jullie zeggen er niets op,
be
[...]
Everything OK? Download subtitles