Preview Subtitle for Wire The Season 3


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:10,610 --> 00:00:14,740
No, Bubs, debe haber reglas,
si no, las cosas se joden.

2
00:00:15,315 --> 00:00:17,647
No hay reglas para los drogadictos.

3
00:00:17,784 --> 00:00:20,753
Cuando la policía te detiene,
colaboras de algún modo, żverdad?

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,048
Te ayudas a salir.

5
00:00:22,155 --> 00:00:24,783
Pero delatar a tus amigos porque sí,
eso no tiene...

6
00:00:24,891 --> 00:00:26,882
Déjame ver si entiendo.

7
00:00:27,594 --> 00:00:30,085
Dices que está bien delatar
cuando te encierran...

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,221
...pero żestá mal hacerlo por dinero?

9
00:00:32,332 --> 00:00:35,699
No pretendo ofenderte, hijo,
pero ese pensamiento es muy pobre.

10
00:00:35,802 --> 00:00:38,270
Te equivocas como un hijo de puta.

11
00:00:39,839 --> 00:00:41,670
Todos los soplones son iguales, żno?

12
00:00:41,775 --> 00:00:43,902
- Ahora sí.
- Entonces żpor qué ser uno?

13
00:00:44,010 --> 00:00:45,875
Es decir, vivimos bien con los robos.

14
00:00:45,979 --> 00:00:48,277
Sobrevivimos todos los días
gracias al robo...

15
00:00:48,381 --> 00:00:50,474
...y no ganamos nada.

16
00:00:51,718 --> 00:00:54,949
Es parte de ser un soldado.
Quiero decir, es lo que tú dices.

17
00:00:55,055 --> 00:00:57,319
Sí, por eso estoy corriendo
todo el tiempo.

18
00:00:57,424 --> 00:00:59,483
Espera. Espera a crecer.

19
00:00:59,592 --> 00:01:03,790
Fíjate si no quieres algo más estable.

20
00:01:07,867 --> 00:01:10,233
żQué mierda? żYa estás enfermo?

21
00:01:10,336 --> 00:01:12,327
Todavía no es medio día.

22
00:01:12,439 --> 00:01:15,306
Estoy bien, amigo. Estoy bien.

23
00:01:15,408 --> 00:01:19,572
Mira, hablamos con mi amiga Kima,
nos pagan, te recuperarás.

24
00:01:19,679 --> 00:01:22,580
Al carajo con eso, Bubs.
No soy un soplón.

25
00:01:22,682 --> 00:01:25,651
Sabes que puedo decir lo contrario.

26
00:01:25,752 --> 00:01:28,186
Si informas para evitar un cargo,
eres un soplón.

27
00:01:28,288 --> 00:01:31,257
Si lo haces para vivir,
eres un profesional.

28
00:01:34,427 --> 00:01:37,828
Espera, espera. żVes esa escalera?

29
00:01:37,931 --> 00:01:42,061
Como en los viejos tiempos, amigo. Yo
seré el malo, tú el Llanero Solitario.

30
00:01:42,168 --> 00:01:45,763
Déjalo en paz.
Nos pagan más por hablar con mi amiga.

31
00:01:46,506 --> 00:01:49,168
Pero eso es efectivo al momento.

32
00:01:54,714 --> 00:01:58,480
El tipo es blanco, mejor yo seré
el malo. Así no se confunde.

33
00:01:58,985 --> 00:02:01,180
De acuerdo, nos vemos en el callejón.

34
00:02:01,988 --> 00:02:03,148
Mierda.

35
00:02:08,895 --> 00:02:11,329
- Oiga, seńor.
- Oiga.

36
00:02:11,431 --> 00:02:14,025
Arroje su billetera o sacudo
esta escalera.

37
00:02:14,134 --> 00:02:16,193
- żQué? No.
- Soy un hombre pobre, no bromeo.

38
00:02:16,302 --> 00:02:19,135
- Arroje el maldito dinero.
- No, por favor. ˇSocorro!

39
00:02:19,439 --> 00:02:22,567
- De acuerdo.
- Oiga, deje a ese hombre en paz.

40
00:02:32,452 --> 00:02:34,181
Gracias.

41
00:02:35,388 --> 00:02:36,821
Es una locura.

42
00:02:36,923 --> 00:02:39,585
- żQué hace ese tipo?
- Mierda.

43
00:02:39,993 --> 00:02:41,756
- Tenga.
- No puedo, gracias.

44
00:02:41,861 --> 00:02:43,123
Usted me salvó.

45
00:02:44,230 --> 00:02:45,527
Se lo agradezco.

46
00:02:54,807
[...]
Everything OK? Download subtitles