Preview Subtitle for Babble


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:24,329 --> 00:00:26,362
Ранее в сериале...

2
00:00:26,397 --> 00:00:28,740
Ты думаешь, что ты что-то "увидел" обо мне...

3
00:00:28,775 --> 00:00:30,172
Ты ничего не видел...

4
00:00:31,405 --> 00:00:36,058
Я представляю влиятельных людей,
которые сильно жаждут изменений.

5
00:00:36,099 --> 00:00:37,626
И как это касается меня?

6
00:00:37,661 --> 00:00:42,249
Они видели, как Вы превратили Фейф Херитадж
в региональный ичтоник влияния и дохода, и считают,

7
00:00:42,272 --> 00:00:45,032
что при наличии необходимых ресурсов
Вы сможете выйти на глобальный уровень.

8
00:00:45,713 --> 00:00:46,722
Ресурсов?

9
00:00:46,957 --> 00:00:49,364
У нас есть доступ к нескольким спутникам
вещания.

10
00:00:50,656 --> 00:00:52,498
Преподобный, Вы были вызваны.

11
00:00:53,284 --> 00:00:54,869
Вы ответе на вызов?

12
00:00:58,850 --> 00:01:01,210
О да, именно так я себе
представляю идеальное Воскресенье.

13
00:01:01,233 --> 00:01:04,254
Ездить по всему побережью,
сторговываясь за антиквариат.

14
00:01:04,442 --> 00:01:07,248
Я же говорил, это не для меня.

15
00:01:07,401 --> 00:01:08,739
А, да. Твоя любимая тетушка.

16
00:01:08,810 --> 00:01:10,806
Вот идея:
в следующий раз бери ее с собой, хорошо?

17
00:01:10,827 --> 00:01:13,222
А я лучше останусь здесь
и буду смотреть как сохнет краска,

18
00:01:13,410 --> 00:01:15,266
может даже загоню пару
бамбуковых палочек под ногти.

19
00:01:17,543 --> 00:01:18,976
Ну наконец.

20
00:01:19,835 --> 00:01:21,549
Медиум прибыл!

21
00:01:24,626 --> 00:01:26,082
Что-то не так.

22
00:01:26,117 --> 00:01:27,174
Что?

23
00:01:27,209 --> 00:01:28,806
- Подожди.
- В чем дело?

24
00:01:29,605 --> 00:01:30,556
Сюрприз!

25
00:01:31,742 --> 00:01:33,421
Но ведь сегодня не мой день рождения.

26
00:01:33,445 --> 00:01:34,948
В этом и есть сюрприз.

27
00:01:34,983 --> 00:01:36,040
Твоя идея?

28
00:01:36,134 --> 00:01:37,026
Коллективный труд.

29
00:01:37,061 --> 00:01:40,278
Нечто, связанное с победой на Региональном
Научном Десятиборье десять лет назад.

30
00:01:40,314 --> 00:01:40,934
Хм...

31
00:01:41,580 --> 00:01:42,777
Ричард Уиклин?

32
00:01:42,812 --> 00:01:43,916
- Грешный.
- Что?

33
00:01:43,940 --> 00:01:46,147
Ричард Грешный. Мой сценический псевдоним.

34
00:01:46,182 --> 00:01:48,824
Наша группа называется
"Равнобедренный в квадрате"

35
00:01:48,859 --> 00:01:50,445
У тебя же вроде Докторская
Степень в лазерной оптике.

36
00:01:50,468 --> 00:01:53,284
Это подстраховка, на случай
если вариант с группой выгорит.

37
00:01:53,319 --> 00:01:54,270
Предусмотрительно.

38
00:01:54,552 --> 00:01:55,479
Речь!

39
00:01:55,515 --> 00:01:56,278
- Да.
- Да.

40
00:01:56,311 --> 00:01:58,638
Да, прочитай нам небольшую речь.

41
00:01:58,965 --> 00:02:01,935
Ну, я должен признаться,
что это все очень неожиданно.

42
00:02:02,205 --> 00:02:04,471
Я много думал о всех вас
на протяжении этих лет.

43
00:02:04,507 --> 00:02:06,677
И очень рад видеть,
что вы все так хорошо выглядите.

44
00:02:06,724 --> 00:02:09,119
Что еще я могу сказать?
Это больше, чем я на самом деле...

45
00:02:09,154 --> 00:02:11,409
А я считаю, что это
пустая трата времени!

46
00:02:11,597 --> 00:02:13,147
Разве вы, очкарики, не слышали?

47
00:02:
[...]
Everything OK? Download subtitles