Preview Subtitle for The Mighty Boosh


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,067 --> 00:00:06,537
Отправляйтесь с нами в путешествие
сквозь пространство и время...

2
00:00:06,667 --> 00:00:09,659
...в мир Майти Буш.

3
00:00:21,603 --> 00:00:23,603
Зов Йети

4
00:00:25,547 --> 00:00:27,458
Как насчет этого?

5
00:00:27,587 --> 00:00:28,656
Хорошо.

6
00:00:34,547 --> 00:00:36,344
-Как насчет этого?
-Тоже хорошо.

7
00:00:37,307 --> 00:00:39,059
Как насчет этого, чтобы в нем поехать?

8
00:00:39,187 --> 00:00:41,257
Ах, магнифик!

9
00:00:41,787 --> 00:00:43,300
Фанки эскимос?

10
00:00:43,427 --> 00:00:44,462
Очень хорошо.

11
00:00:45,107 --> 00:00:47,257
- Как насчет этой накидки?
- Немного устарело.

12
00:00:47,467 --> 00:00:48,866
Отложу это в стопку "может быть".

13
00:00:48,987 --> 00:00:50,659
Винс, ты готов?

14
00:00:50,787 --> 00:00:53,938
Почти готов, да.
Сократил все до этих двух стопок.

15
00:00:54,427 --> 00:00:57,464
Ты верно шутишь?
Мы отправляемся в хижину в лесу.

16
00:00:57,587 --> 00:00:59,737
- И что?
- На одни выходные.

17
00:00:59,867 --> 00:01:01,266
Да, пожалуй.

18
00:01:01,387 --> 00:01:03,378
Давай постараемся это сократить, ладно?

19
00:01:03,507 --> 00:01:04,986
Тебе нужен этот галстук?

20
00:01:05,107 --> 00:01:07,621
Да. Галстук это многозадачный аксессуар.

21
00:01:07,747 --> 00:01:10,545
Ну, знаешь, ремень, школьник, Рэмбо.

22
00:01:10,667 --> 00:01:12,897
Ладно, что насчет этого
воротника эпохи Якова?

23
00:01:13,027 --> 00:01:16,303
Слушай, у меня твердое предчувствие,
что стиль Тьюдоров снова вернется в моду,
пока нас не будет.

24
00:01:16,427 --> 00:01:19,339
- Я не хочу остаться позади.
-Ты будешь в дикой глуши. Кто узнает?

25
00:01:19,467 --> 00:01:22,618
Что, если кто-то будет фотографировать
животных, а я попаду в кадр?

26
00:01:22,747 --> 00:01:24,544
Интернет это могущественный
инструмент в наши дни.

27
00:01:24,667 --> 00:01:28,626
Винс, тебе стоит быть более практичным,
как я. Видишь, что на мне надето?

28
00:01:28,747 --> 00:01:32,023
Многозадачный твидовый полезный костюм.
Это все, я что я беру и все, что мне нужно.

29
00:01:32,147 --> 00:01:34,866
- Да? А что если ты захочешь пойти поплавать?
- Он отстегивается до плавок.

30
00:01:34,987 --> 00:01:37,342
Что ж, для тебя это просто, верно?
У тебя нет никакого стиля.

31
00:01:37,467 --> 00:01:40,504
Извините?
Я просто не борюсь с ветрами моды.

32
00:01:40,627 --> 00:01:44,461
Мода приходит и уходит.
Говард Мун остается.

33
00:01:44,587 --> 00:01:46,145
Одежда рушится!

34
00:01:50,547 --> 00:01:53,903
Все, с меня хватит. Один чемодан.

35
00:01:56,307 --> 00:01:59,026
- Набу, ты готов?
- Почти. Как думаешь, красный или синий?

36
00:01:59,147 --> 00:02:00,865
Мне плевать. Мы должны были уже отправиться.

37
00:02:00,987 --> 00:02:03,217
В чем дело со всеми вами?
Вы получили мой путеводитель?

38
00:02:03,347 --> 00:02:05,861
Расслабься, мы же едем отдыхать.
Это должно быть расслабляющим.

39
00:02:05,987 --> 00:02:07,306
Мне придется напечатать новый.

40
00:02:07,427 --> 00:02:09,418
- Что насчет тебя? Ты собрался?
-Да, я собрался!

41
00:02:09,547 --> 00:02:11,299
Это все, что мне нужно, прямо здесь.
Все надето на мне.

42
00:02:11,427 --> 00:02:13,338
Многозадачный твидовый полезный костюм.

43
00:02:13,467 --> 00:02:14,820

[...]
Everything OK? Download subtitles