Preview Subtitle for The Mighty Boosh


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,701 --> 00:00:07,535
Отправляйтесь с нами в путешествие
сквозь пространство и время

2
00:00:07,661 --> 00:00:10,221
В мир "Майти Буш"

3
00:00:16,701 --> 00:00:20,694
Сила кримпа.

4
00:00:28,461 --> 00:00:30,531
- Давай послушаем, что на этот раз.

5
00:00:30,661 --> 00:00:34,495
Каждый день ты опаздываешь, и каждый
день новое оправдание. Что на этот раз?

6
00:00:34,621 --> 00:00:37,010
- Что ты имеешь ввиду?
- Лавина из лего обрушилась на тебя?

7
00:00:37,141 --> 00:00:39,655
- Нет.
- Нет? Твоя пижама превратились в азот?

8
00:00:39,781 --> 00:00:44,411
Ты застрял на потолке собственной спальни?
Гигантский зимородок заклевал тебя под одеялом?

9
00:00:44,541 --> 00:00:47,499
Твои шаровары вошли в
моду у волшебных ежей?

10
00:00:47,621 --> 00:00:51,375
Я их, знаешь ли, записываю. Что такое?
Огородное пугало увезло тебя в Париж?

11
00:00:51,501 --> 00:00:55,380
- Просто нужно было кое-что сделать.
- Не смешно. Я не буду это записывать.

12
00:00:55,501 --> 00:00:57,412
Не все должно быть обязательно смешным.

13
00:00:57,541 --> 00:01:02,490
Иногда жизнь может сделать серьезный
поворот. Цвета могут поблекнуть.

14
00:01:02,621 --> 00:01:05,454
- Ты что, случайно взял мою роль?
- Со мной случилось нечто плохое.

15
00:01:05,581 --> 00:01:08,175
С тобой не происходит ничего плохого.
Ты сделан из солнечного света, Винс.

16
00:01:08,301 --> 00:01:10,451
Плохое может случиться и
с солнечными людьми, знаешь ли.

17
00:01:10,581 --> 00:01:13,095
Нет. Плохое происходит со мной,
а не с тобой. Вот, как все работает.

18
00:01:13,221 --> 00:01:16,258
У меня плохие новости.
Не знаю даже, с чего начать.

19
00:01:16,381 --> 00:01:18,895
Эй, на тебя это не похоже!
Что такое? Что случилось?

20
00:01:19,021 --> 00:01:23,094
Я давно чувствовал, что что-то
не так, но... Я пошел к доктору.

21
00:01:23,221 --> 00:01:25,530
- О, Боже.
- Он подтвердил худшие опасения.

22
00:01:25,661 --> 00:01:27,970
- Эй, я с тобой.
- Ты серьезно, Говард?

23
00:01:28,101 --> 00:01:32,731
Конечно. Мы с тобой навсегда.
Что за проблема? Что такое?

24
00:01:32,861 --> 00:01:35,500
Кто-то меня копирует.

25
00:01:36,581 --> 00:01:39,778
Сука! Я думал, ты умираешь.
Ты сказал, что ходил к доктору.

26
00:01:39,901 --> 00:01:43,052
Я и ходил к доктору.
Он доктор моды.

27
00:01:43,181 --> 00:01:46,730
Он сделал анализ совпадений
и все такое. Вышло 95% идентичности.

28
00:01:46,861 --> 00:01:50,820
- Мне надо было защитить лицо авторским правом.
- Подумаешь дело, кто-то тебя копирует.

29
00:01:50,941 --> 00:01:55,492
Это серьезное дело! Это тип делает такую
же прическу, ходит, как я, говорит, как я.

30
00:01:55,621 --> 00:01:58,852
Это мой стиль!
Я создавал этот стиль с самого рождения!

31
00:01:58,981 --> 00:02:00,334
Зацени мой снимок с УЗИ.

32
00:02:00,461 --> 00:02:04,249
Невероятно! Прямо как Иисус и Иоанн Креститель.

33
00:02:04,821 --> 00:02:08,814
Я был в пустыне.
И увидел самого себя в робе и с бородой.

34
00:02:08,941 --> 00:02:12,616
- Я подумал: "Вот это стиль по мне".
- Все мы были в пустыне, чувак.

35
00:02:12,741 --> 00:02:17,019
Дело даже не в том, что ты спер мой стиль.
Ты даже имени моего при этом не указал.

36
00:02:17,141 --> 00:02:18,893
Только: "Ох, у меня было видение".

37
00:02:19,021 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles