Preview Subtitle for The Mighty Boosh


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,330 --> 00:00:09,163
ѕривет, Ќабу. ” теб¤ есть деньги?

2
00:00:10,690 --> 00:00:13,158
ѕослушай, у мен¤ дл¤ теб¤
есть небольшое предложение.

3
00:00:13,290 --> 00:00:15,645
“ы знаешь, это как по телефону,
когда ты звонишь и спрашиваешь:

4
00:00:15,770 --> 00:00:18,523
''≈сть ли у вас какой-нибудь крем, который
мог бы сделать мен¤ сильным, как лев,

5
00:00:18,650 --> 00:00:21,801
и земл¤ной орех, который может дать
мне способность видеть будущее,

6
00:00:21,930 --> 00:00:24,569
и таблетки дл¤ левитации,
и вс¤ка¤ подобна¤ др¤нь?''

7
00:00:24,690 --> 00:00:29,320
„то, если ¤ скажу, что ¤ могу дать тебе
всЄ это и даже больше, и всЄ в одном флаконе?

8
00:00:29,450 --> 00:00:31,566
«вучит заманчиво.  ак это называетс¤?

9
00:00:31,690 --> 00:00:33,999
Ёто называетс¤ шаманский сок.

10
00:00:34,650 --> 00:00:36,288
- ј он сильный?
- —ильный ли он?

11
00:00:36,410 --> 00:00:42,883
ƒа ¤ никогда ничего подобного не видел.
Ёто бумба-бинг-бонг-бонг-релиз!

12
00:00:43,010 --> 00:00:46,207
≈динственна¤ проблема в том, что здесь
нужен особый катализатор, понимаешь?

13
00:00:46,330 --> 00:00:49,879
“ебе нужно подержать его
в свете полной луны.

14
00:00:51,610 --> 00:00:53,566
¬от так. ѕопробуй теперь.

15
00:00:57,850 --> 00:00:59,727
- Ёто потр¤сающе.
- “ак ты берЄшь?

16
00:00:59,850 --> 00:01:02,569
- - ƒа, беру одну бытылку.
- 400 евро, идет?

17
00:01:02,690 --> 00:01:04,840
Ћадно, мне надо идти,
Ќабу, хорошо?

18
00:01:04,970 --> 00:01:08,246
ћо¤ мама готовит мне ужин.
Ќа ужин будут макаронные колечки.

19
00:01:08,370 --> 00:01:10,600
- “ы любишь макаронные колечки?
- јга.

20
00:01:10,730 --> 00:01:14,166
ќни офигенно вкусные, правда? Ћадно,
мне пора валить, хорошо? ”видимс¤.

21
00:01:14,290 --> 00:01:15,359
- ƒай п¤ть.
- ѕока.

22
00:01:15,490 --> 00:01:17,401
ѕока.

23
00:01:20,210 --> 00:01:22,360
Ёй... Ќабу?

24
00:01:25,810 --> 00:01:29,644
ќтправл¤йтесь с нами в путешествие
сквозь врем¤ и пространство.

25
00:01:29,770 --> 00:01:32,330
¬ мир ''ћайти Ѕуш''.

26
00:04:40,290 --> 00:04:42,290
—транна¤ сказка о
 рэк Ћисе.

27
00:01:50,250 --> 00:01:52,605
Ќе могу поверить. ѕриталенные
костюмы снова вход¤т в моду.

28
00:01:52,730 --> 00:01:55,198
Ќеужели?  ак интересно...
“ы не собираешьс¤ сделать уборку?

29
00:01:55,330 --> 00:01:59,243
Ёто не соответствует моему имиджу. “ы разве видел,
чтобы кто-нибудь в фильме "ѕод кайфом в см¤тении" убиралс¤?

30
00:01:59,370 --> 00:02:03,158
“ы не в ""ѕод кайфом в см¤тении"
“ы в сэконд-хэнде в ƒалстоне.

31
00:02:03,290 --> 00:02:06,839
ѕочему бы тебе не сделать что-нибудь полезное?
“ы слабое звено в управлении магазином.

32
00:02:06,970 --> 00:02:10,963
ƒа ¤ опора всего. Ќабу так говорит.
ќн говорит, что ¤ украшение этого магазина.

33
00:02:11,090 --> 00:02:15,322
ƒа ну? ’орошо, Ќабу сейчас здесь нет, и магазин
на мне. ѕришло врем¤ и тебе внести свой вклад.

34
00:02:15,450 --> 00:02:19,807
¬ынеси этот мусор, который ¤ дважды
прочно обв¤зал гигиенически чистой лентой.

35
00:02:19,930 --> 00:02:23,525
Ћадно. ”спокойс¤. я вынесу.

36
00:02:29,170 --> 00:02:30,762
- „то?
- „то ты сделал?

37
00:02:30,890 --> 00:02:34,326
- я выбросил мусор, как ты и просил.
- “ы просто вышвырнул его на задний двор.

38
00:02:34,450 --> 00:02:37,044
- ј
[...]
Everything OK? Download subtitles