Preview Subtitle for The Man From Laramie


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:16,120 --> 00:01:18,395
TWÓRCY FILMU PRAGNĄ
WYRAZIĆ WDZIĘCZNOŚĆ

2
00:01:18,480 --> 00:01:22,075
MIESZKAŃCOM STANU NOWY MEKSYK,

3
00:01:22,160 --> 00:01:24,833
GDZIE FILM ZOSTAŁ NAKRĘCONY.

4
00:02:12,680 --> 00:02:14,557
Zatrzymamy się tutaj na noc.

5
00:02:14,640 --> 00:02:16,995
Ujechalibyśmy jeszcze parę mil
przed zmierzchem.

6
00:02:17,400 --> 00:02:19,470
- Rozbijemy się tutaj.
- Ty tu rządzisz.

7
00:03:23,640 --> 00:03:25,631
KAWALERIA

8
00:04:08,880 --> 00:04:11,440
Panie Lockhart, czas na wyżerkę.

9
00:04:11,680 --> 00:04:13,318
Dobrze, już idę.

10
00:04:14,360 --> 00:04:16,920
Stanie tutaj i dumanie nie wróci mu życia.

11
00:04:18,120 --> 00:04:20,953
Nie, ale to mi przypomina,
po co tutaj przybyłem.

12
00:04:21,040 --> 00:04:23,349
Nienawiść nie pasuje do
kogoś takiego jak pan.

13
00:04:24,200 --> 00:04:25,952
U innych widać ją wyraźnie.

14
00:04:26,440 --> 00:04:30,194
- Chodźmy, napijemy się kawy.
- Dobrze, już idę.

15
00:05:50,920 --> 00:05:53,878
WAGGOMAN - TOWARY RÓŻNE

16
00:05:55,560 --> 00:05:56,913
Jesteśmy na miejscu.

17
00:06:16,920 --> 00:06:18,353
Słucham pana?

18
00:06:19,400 --> 00:06:22,119
Przywiozłem trzy wozy towaru z Laramie.

19
00:06:22,200 --> 00:06:24,191
Z Laramie? Jak się panu udało przedrzeć?

20
00:06:24,280 --> 00:06:27,750
- Mieliśmy szczęście. Gdzie je wyładować?
- Nie wiem.

21
00:06:28,640 --> 00:06:30,790
A kto wie? Gdzie jest właściciel sklepu?

22
00:06:31,360 --> 00:06:32,588
Na górze.

23
00:06:52,200 --> 00:06:53,792
Czy jest tu ktoś?

24
00:06:55,160 --> 00:06:56,752
Przepraszam panią.

25
00:06:56,880 --> 00:06:59,440
Szukam właściciela sklepu.

26
00:07:00,120 --> 00:07:01,314
To ja.

27
00:07:03,760 --> 00:07:04,749
Ach, tak.

28
00:07:04,880 --> 00:07:07,440
Trzy wagony towaru dla pani
czekają na zewnątrz.

29
00:07:07,520 --> 00:07:10,034
Miałam nadzieję, że nigdy tutaj nie dotrą.

30
00:07:10,120 --> 00:07:12,236
Sądziłem, że zależy pani na tym towarze.

31
00:07:12,320 --> 00:07:14,072
Jest zapłacony, potrzebuje go pani.

32
00:07:14,160 --> 00:07:17,357
Wyprzedałam cały skład i chciałam
skończyć z prowadzeniem sklepu.

33
00:07:17,440 --> 00:07:19,192
Przykro mi panią rozczarować.

34
00:07:19,280 --> 00:07:21,953
Gdzie mamy rozładować dostawę?

35
00:07:23,520 --> 00:07:25,351
Ma pan ochotę na herbatę?

36
00:07:25,520 --> 00:07:26,509
Co takiego?

37
00:07:28,800 --> 00:07:32,076
Dawno już nie piłem herbaty z damą.

38
00:07:32,600 --> 00:07:34,318
Będzie mi miło.

39
00:07:34,800 --> 00:07:36,711
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.

40
00:07:42,120 --> 00:07:44,350
- Jak się pan nazywa?
- Will Lockhart.

41
00:07:44,440 --> 00:07:46,158
Ja jestem Barbara Waggoman.

42
00:07:46,280 --> 00:07:49,078
- Pije pan z cukrem?
- Tak, jeśli jest.

43
00:07:50,640 --> 00:07:54,315
Bywałem już w takich pokojach,
ale nie w tej części kraju.

44
00:07:54,400 --> 00:07:57,517
Mój ojciec przywiózł te rzeczy
z naszego domu w Connecticut.

45
00:07:57,600 --> 00:07:59,477
Człowiek o wyrafinowanym guście.

46
00:07:59,560 --> 00:08:03,792
Ojciec wysoko sobie cenił eleganckie życie,
a zmarnował je w tym sklepie...

47
00:08:03,920 --> 00:08:06,878
na dźwiganiu beczek z mąką
i odmierzaniu bawelny.

48
00:08:06,96
[...]
Everything OK? Download subtitles