Preview Subtitle for Children Of Dune


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:11,925 --> 00:00:15,094
L'histoire est écrite sur le sable d'Arrakis...

3
00:00:15,178 --> 00:00:19,182
où la rébellion et la guerre civile se propagent...

4
00:00:19,265 --> 00:00:23,019
alimentés par la tyrannie brutale
d'Alia et la répression...

5
00:00:23,102 --> 00:00:26,564
Aveuglée par ses propres fantômes...

6
00:00:30,985 --> 00:00:35,240
elle ne voit pas les forces conspirant contre elle...

7
00:00:35,323 --> 00:00:37,492
Ignorant la tempête du désert...

8
00:00:37,575 --> 00:00:40,995
qui va s'abattre sur elle.

9
00:00:44,624 --> 00:00:46,626
Et bien...

10
00:00:46,709 --> 00:00:48,670
qui va m'expliquer ?

11
00:00:50,505 --> 00:00:54,968
Qui va me dire pourquoi il y a
des émeutes dans les rues...

12
00:00:55,051 --> 00:00:58,179
pourquoi mon nom est
synonyme de malédiction ?

13
00:00:59,389 --> 00:01:01,891
Bande d'imbéciles.

14
00:01:01,975 --> 00:01:04,894
Les jumeaux royaux sont absents du Sietch Tabr.

15
00:01:04,978 --> 00:01:08,273
Dame Jessica a été enlevé.

16
00:01:08,356 --> 00:01:11,192
Les tribus du sud forment une alliance rebelle.

17
00:01:11,276 --> 00:01:15,697
Et maintenant c'est l'anarchie
dans les rues d'Arakeen !

18
00:01:15,738 --> 00:01:18,491
C'est de votre faute

19
00:01:21,160 --> 00:01:22,579
Allez.

20
00:01:31,462 --> 00:01:33,047
Vous devriez vous reposer, Ma Dame.

21
00:01:38,636 --> 00:01:41,514
Difficile de penser clairement
quand on est stressé.

22
00:01:41,598 --> 00:01:44,392
Laissez-moi. Je vais très bien.

23
00:01:49,230 --> 00:01:51,816
Quel dommage, hein ?

24
00:01:51,900 --> 00:01:54,235
Pourquoi avez-vous renvoyé ce beau garçon ?

25
00:01:54,277 --> 00:01:57,864
Je ne suis pas d'humeur pour
vos sinistres perversions ce soir.

26
00:01:57,947 --> 00:02:00,408
Les miennes ou les votres, sous un déguisement ?

27
00:02:00,491 --> 00:02:03,703
Après tout, je récolte ce que vous...

28
00:02:03,786 --> 00:02:05,747
avez semé.

29
00:02:05,788 --> 00:02:07,582
C'est donc ça ?

30
00:02:07,624 --> 00:02:10,919
N'oubliez pas, mon enfant.
Je ne suis pas vraiment ici.

31
00:02:10,960 --> 00:02:13,546
Je suis juste la manifestation...

32
00:02:13,630 --> 00:02:15,924
de ce que vous êtes déjà.

33
00:02:22,014 --> 00:02:24,934
Allez-vous en !

34
00:02:29,647 --> 00:02:33,025
Qui d'autre est au courant
de leur demande d'asile ?

35
00:02:33,108 --> 00:02:35,069
La guilde spatiale, naturellement.

36
00:02:35,152 --> 00:02:38,697
Idaho leur a donné un dessous
de table pour le transport.

37
00:02:38,781 --> 00:02:43,619
Le Bene Gesserit le saura sûrement,
si ce n'est déjà fait.

38
00:02:43,702 --> 00:02:46,080
Alors Alia sera forcé de nous
impliquer dans cette affaire.

39
00:02:48,958 --> 00:02:51,627
Et fera comme si nous avions tout arrangé.

40
00:02:51,710 --> 00:02:54,797
Nous devrions leur refuser l'asile...

41
00:02:54,880 --> 00:02:57,842
les renvoyer sur Arrakis
et s'en laver les mains.

42
00:02:57,925 --> 00:02:59,927
Au contraire, Tyek.

43
00:03:00,010 --> 00:03:01,971
La visite de Dame Jessica est peut être...

44
00:03:02,012 --> 00:03:04,682
un don, et non une menace.

45
00:03:06,058 --> 00:03:09,311
La femme a beaucoup de talents, je l'ai lu.
Ils pourraient nous être utiles.

4
[...]
Everything OK? Download subtitles