Preview Subtitle for A Thousand Words


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,036 --> 00:00:01,854
Anteriormente em "Ugly Betty"...

2
00:00:01,855 --> 00:00:04,353
- Farei um curso de redação.
- Isso é ótimo.

3
00:00:04,354 --> 00:00:06,376
- Vou ser uma escritora.
- Siga o "B".

4
00:00:06,377 --> 00:00:09,701
Ele vai te levar a um beijo,
que levará ao seu pai.

5
00:00:09,702 --> 00:00:13,469
Você é o meu "B".
Gene Simmons é meu pai.

6
00:00:13,504 --> 00:00:15,870
Moção para demitir
Wilhelmina Slater.

7
00:00:15,871 --> 00:00:17,588
- Todos a favor?
- Sim.

8
00:00:17,623 --> 00:00:20,155
Se não posso entrar na
família Meade casando,

9
00:00:20,156 --> 00:00:22,559
vou dar a luz a um herdeiro.

10
00:00:22,580 --> 00:00:25,204
Todos os sinais indicam que
você tem um útero hostil.

11
00:00:25,205 --> 00:00:27,251
Precisamos de uma mãe de
aluguel para controlar.

12
00:00:27,252 --> 00:00:29,659
Está quase acabando. Olhe.

13
00:00:30,650 --> 00:00:33,024
Surpresa!

14
00:00:33,031 --> 00:00:34,724
É para o seu novo salão.

15
00:00:36,068 --> 00:00:38,362
Vocês juntos são bons.

16
00:00:39,746 --> 00:00:42,331
Sim, muito bons.

17
00:00:49,663 --> 00:00:53,454
Betty, muito obrigada por
me deixar treinar em você.

18
00:00:53,489 --> 00:00:55,568
Agora que abri meu
salão de beleza,

19
00:00:55,569 --> 00:00:58,362
não posso errar com nenhum
cliente de verdade.

20
00:00:58,363 --> 00:01:00,883
Hilda, você não erra...

21
00:01:04,932 --> 00:01:07,210
O quê foi? Não pediu um
corte de princesa?

22
00:01:07,211 --> 00:01:09,682
Só que é muito nobre
para um clube noturno.

23
00:01:09,683 --> 00:01:11,096
Só queria que fosse diferente.

24
00:01:11,097 --> 00:01:13,953
É o primeiro show da banda do
Henry, quero estar bonita.

25
00:01:13,954 --> 00:01:17,299
Amo isso.
Você é uma super-fã.

26
00:01:18,270 --> 00:01:19,684
Feche os olhos.

27
00:01:19,690 --> 00:01:21,366
Tecnicamente, não sou uma fã

28
00:01:21,367 --> 00:01:24,237
porque o Henry não é da banda.
Ele é o administrador.

29
00:01:24,238 --> 00:01:26,318
A cola que mantém a banda junta.

30
00:01:27,419 --> 00:01:28,669
Está bom.

31
00:01:28,670 --> 00:01:32,226
Acho melhor falar para o Henry
que o nome da banda é estúpido.

32
00:01:32,227 --> 00:01:35,251
-Os I.R.?
-É engraçado. Eles são contadores.

33
00:01:35,286 --> 00:01:37,795
Os Intrépidos do Ritmo.
Entendeu?

34
00:01:37,923 --> 00:01:39,804
Não. Os olhos.

35
00:01:40,419 --> 00:01:43,995
Tia Betty, outra carta.
Meu Deus, não...

36
00:01:44,059 --> 00:01:46,009
Quero dizer, que interessante.

37
00:01:47,946 --> 00:01:49,691
Do "New York Review".

38
00:01:50,156 --> 00:01:54,511
Enviei aquele texto sobre o papai
jogando dominó com os velhinhos.

39
00:01:57,590 --> 00:01:59,417
Bem...

40
00:02:00,090 --> 00:02:01,836
-Enfim...
-Não se sinta mal.

41
00:02:01,837 --> 00:02:04,373
Essa tem uma assinatura
de verdade, até borra.

42
00:02:04,374 --> 00:02:06,558
Alguém perdeu tempo
te rejeitando.

43
00:02:06,559 --> 00:02:08,848
Aquela do "Roosevelt Weekly"
já estava pronta.

44
00:02:08,849 --> 00:02:11,321
E a do "Jornal do Tricô" que
te chamou de Sr. e/ou Sra.?

45
00:02:11,322 --> 00:02:14,182
-Não está ajudando.
-O jantar está servido!

46
00:02:15,181 --> 00:02:16,594
Talvez isso te ajude.

47
00:02:20,158 --> 00:02:24,045
Então, ainda nos sentimos grávi
[...]
Everything OK? Download subtitles