Preview Subtitle for Harry Potter And The Prisoner Of Azkaban 2004 558747


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:35,542 --> 00:00:37,784
Lumos Maxima!

2
00:00:40,089 --> 00:00:42,840
Lumos Maxima!

3
00:01:15,541 --> 00:01:18,708
HARRY POTTER
E O PRISIONEIRO DE AZKABAN

4
00:01:42,026 --> 00:01:43,604
Harry!

5
00:01:43,778 --> 00:01:45,771
Abre a porta!

6
00:01:52,662 --> 00:01:54,987
Marge, mas que praz...

7
00:01:55,206 --> 00:01:58,575
Tio Vernon,
preciso que me assine isto.

8
00:01:58,751 --> 00:02:00,080
O que é?

9
00:02:00,253 --> 00:02:02,376
Nada.
São coisas da escola.

10
00:02:02,547 --> 00:02:05,216
Talvez mais tarde.
Se te portares bem...

11
00:02:05,383 --> 00:02:07,590
Porto-me, se ela também se portar.

12
00:02:07,761 --> 00:02:10,880
- Então ainda aqui vives?
- Sim.

13
00:02:11,306 --> 00:02:13,927
Não digas "Sim" nesse tom tão ingrato!

14
00:02:14,100 --> 00:02:16,058
O meu irmão foi um santo em acolher-te!

15
00:02:16,227 --> 00:02:20,557
Se o tivessem largado à minha porta,
tinha ido direitinho para o orfanato!

16
00:02:20,732 --> 00:02:25,109
É o meu Dudders?
É o meu sobrinhozinho lindo?

17
00:02:25,278 --> 00:02:27,070
Dá cá uma beijoca!

18
00:02:27,239 --> 00:02:29,527
Leva a mala da Marge para cima!

19
00:02:35,038 --> 00:02:37,909
Acaba isso para a Mamã ficar contente.
Muito lindo, Rippyzinho...

20
00:02:38,917 --> 00:02:41,871
- Posso tentar-te?
- Só um copinho.

21
00:02:42,087 --> 00:02:45,041
Excelente petisco, Petúnia.

22
00:02:45,632 --> 00:02:47,625
Mais um pouquinho.

23
00:02:48,176 --> 00:02:51,462
Geralmente frito qualquer coisa para
comer, com aquela dúzia de cães...!

24
00:02:51,680 --> 00:02:54,253
Mais um bocadinho.
Lindo menino...

25
00:02:57,352 --> 00:02:59,345
Queres provar o brandy?

26
00:02:59,521 --> 00:03:03,566
Uma gotinhazinha de brandy
para o meu Rippyzinho lindo?

27
00:03:05,069 --> 00:03:06,860
Que sorrisinho é esse?

28
00:03:07,029 --> 00:03:08,856
Para onde mandaste o rapaz?

29
00:03:09,073 --> 00:03:12,358
Para Saint Brutus. É uma bela
instituição para casos perdidos.

30
00:03:12,534 --> 00:03:15,535
Usam a chibata lá?

31
00:03:20,543 --> 00:03:23,212
Fui vergastado montes de vezes!

32
00:03:23,379 --> 00:03:25,952
Excelente.
Não acho disparate nenhum

33
00:03:26,173 --> 00:03:29,293
bater em quem o merece.

34
00:03:29,468 --> 00:03:32,588
Mas não deves censurar-te
pelo rumo que o rapaz tomou.

35
00:03:32,763 --> 00:03:36,678
Tem tudo que ver com o sangue.
A ruindade acaba sempre por vencer.

36
00:03:36,851 --> 00:03:39,009
Que fazia o pai do rapaz,
Petúnia?

37
00:03:39,186 --> 00:03:42,187
Não trabalhava,
estava desempregado.

38
00:03:42,356 --> 00:03:45,191
- E de certeza, bebia...
- Isso é mentira.

39
00:03:45,359 --> 00:03:47,897
- Que disseste?
- O meu pai não era bêbedo!

40
00:03:50,907 --> 00:03:54,987
Não te preocupes. Deixa, Petúnia.
Tenho muita força nas mãos.

41
00:03:55,161 --> 00:03:56,988
São horas de ires para a cama.

42
00:03:57,163 --> 00:04:00,413
Cala-te, Vernon.
Limpa isto.

43
00:04:01,793 --> 00:04:04,794
Por acaso...
Não tem que ver com o pai.

44
00:04:05,004 --> 00:04:08,753
A mãe é que determina.
Acontece sempre com os cães.

45
00:04:08,925 --> 00:04:12,970
Se a cadela não presta,
os cachorros saem defeituosos.

46
00:04:13,179 --> 00:04:14,839
Cale-se,
[...]
Everything OK? Download subtitles