Preview Subtitle for Between The Wars


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,390 --> 00:00:12,550
- Tohtori...
- Olen tässä. Tulette kyllä kuntoon.

2
00:00:12,670 --> 00:00:18,070
Millaiseen kuntoon? Palautuuko
näköni niin, että voin piirtää?

3
00:00:19,870 --> 00:00:25,110
- Tiedämme parin päivän kuluttua.
- Vain niin...

4
00:00:25,270 --> 00:00:29,230
Silmäleikkaus ei käy
niin kuin omenan lohkominen.

5
00:00:29,350 --> 00:00:34,750
Tuosta voisi saada hyvän
sarjakuvan.

6
00:00:41,830 --> 00:00:46,990
- Enkö saa kertoa vaimollenne?
- Kuuletteko minua?

7
00:00:47,110 --> 00:00:51,910
- Täydellisesti.
- Voitte painua hiiteen.

8
00:00:59,230 --> 00:01:05,230
Annan teille pistoksen,
jotta nukkuisitte. Kääntykäähän.

9
00:02:24,070 --> 00:02:28,030
Suomennos: Mari Korpunen
www. sdimediagroup. com

10
00:02:55,030 --> 00:02:58,150
Joskus mietin, miten jouduin
tällaiseen liemeen.

11
00:02:58,270 --> 00:03:04,990
Kauan sitten elelin ilman ystäviä,
vaimoa, lapsia, koiraa...

12
00:03:05,110 --> 00:03:08,830
Sain tehdä juuri
niin kuin minua huvitti.

13
00:03:09,070 --> 00:03:14,110
Mitään ei tarvinnut siivota
päiväkausiin tai viikkoihin.

14
00:03:15,430 --> 00:03:22,030
Kaiken muun täydellisyyden lisäksi
ystäväni kadehtivat minua siksi-

15
00:03:22,270 --> 00:03:27,190
- ettei kukaan ollut käskemässä minua
kahvinkeittoon rakkaus-verukkeella.

16
00:03:27,430 --> 00:03:31,270
Nouse keittämään kahvia,
siksi että rakastat minua.

17
00:03:31,510 --> 00:03:35,470
Minun kotonani ei ollut tällaista...

18
00:03:37,510 --> 00:03:44,790
Olin vapaa. Aamulla sain pukea
sen paidan, jonka itse halusin.

19
00:03:44,950 --> 00:03:51,670
Jos niitä olisi ollut puhtaana.
Onneksi olen kaukonäköinen-

20
00:03:51,790 --> 00:03:55,510
- ja olin aina jättänyt
muutamia varalle.

21
00:03:57,550 --> 00:04:02,310
Joskus minuun iski eläimellisiä
haluja. Isoja haluja...

22
00:04:02,470 --> 00:04:06,430
Mutta koskaan ei tarvinnut kestää
kyyneliä tai hyvästejä.

23
00:04:06,550 --> 00:04:09,550
Vain kaksi laivaa kohtasi yössä.

24
00:04:09,670 --> 00:04:15,750
Eräänä päivänä puoli vuotta sitten
järjestelmällinen elämäni muuttui.

25
00:04:15,910 --> 00:04:19,630
Jokainen hetki oli
täydellisesti suunniteltu.

26
00:04:19,750 --> 00:04:25,630
"Cocktailkutsut, uuden kirjan
lanseeraus. Kesäkuun 16."-

27
00:04:25,870 --> 00:04:34,030
- oli kaksi päivää sitten. Viime
vuoden kalenteri, se onkin tänään.

28
00:04:34,150 --> 00:04:42,070
"Siellä lääkäri... silmälääkäri
kesäkuun 16. kello 10.00."

29
00:04:42,310 --> 00:04:47,470
Se oli puoli tuntia sitten.
Vielä kertausta. Olin rivillä kuusi.

30
00:04:47,710 --> 00:04:52,950
"E, D, F, C, Z, P...
edfczp. "

31
00:04:53,110 --> 00:04:58,390
Rivi seitsemän:
"F, E, L, O, P, Z, D."

32
00:04:58,630 --> 00:05:04,350
Felopzd, edfczp, felopzd.
Täydestä menee kuin väärä raha.

33
00:05:08,350 --> 00:05:14,470
- Lukekaa seuraava rivi.
- E, D, F, C, Z, P.

34
00:05:14,590 --> 00:05:19,950
- Ja sitten seuraava.
- F, E, L, O, P, Z.

35
00:05:20,110 --> 00:05:25,630
- Onko lopussa Z vai S?
- Ei kumpikaan. Rivit ovat uusia.

36
00:05:25,870 --> 00:05:29,710
- Epäeettistä.
- Voi olla.

37
00:05:29,950 --> 00:05:36,070
Ette näe juuri mitään silmällä,
jonka satutitte lapsena.

38
00:05:37,870 --> 00:05:45,190
Nojaisitteko eteenpäin?
Pitäkää leukaanne
[...]
Everything OK? Download subtitles