Preview Subtitle for Midnight In Paris


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:18:08,040 --> 00:18:11,110
Essünk hát mi is szerelembe

3
00:18:12,044 --> 00:18:18,017
A spanyolok szinte sportot
űznek belőle, úgy teszik


4
00:18:18,050 --> 00:18:21,620
A litvánok és a lettek is
ezt teszik


5
00:18:21,987 --> 00:18:25,991
Gyerünk, essünk hát mi is
szerelembe


6
00:18:28,093 --> 00:18:30,195
Kérem fáradjon arra.

7
00:18:30,229 --> 00:18:33,465
A hollandok Amszterdam
óvárosában ezt teszik


8
00:18:33,499 --> 00:18:36,902
Nem beszélve a finnekről

9
00:18:37,336 --> 00:18:41,040
A sziámi népek is ezt teszik

10
00:18:41,040 --> 00:18:43,542
Gondolj csak a sziámi ikrekre

11
00:18:43,542 --> 00:18:48,747
Az argentínok néha
ész nélkül teszik


12
00:18:48,747 --> 00:18:52,751
Azt mondják Bostonban még a
babok is ezt teszik


13
00:18:52,751 --> 00:18:57,257
Gyerünk, essünk hát
mi is szerelembe


14
00:18:58,525 --> 00:19:04,264
Állítólag a romantikus tengeri
szivacsok is ezt teszik


15
00:19:04,597 --> 00:19:07,634
Az osztrigák az Osztriga-öbölben
is ezt teszik


16
00:19:07,634 --> 00:19:12,872
Gyerünk, essünk hát
mi is szerelembe


17
00:22:54,665 --> 00:22:58,369
- Szép estét nagy világ!
- Egy üveg bourbont kérnék.

18
00:23:51,556 --> 00:23:55,493
Találkozom pár
amigoval Saint-Germainben.

19
00:34:30,339 --> 00:34:33,409
Nem, nem asszonyom,
ön teljesen félreérti.

20
00:34:33,409 --> 00:34:37,413
Nézze meg, vegye észre
a kép mozgalmasságát.

21
00:34:37,413 --> 00:34:42,485
Nem, maga téved.

22
00:34:55,465 --> 00:35:00,470
Gyönyörű, de titokzatos módon, Pablo.

23
00:35:07,577 --> 00:35:11,081
De hisz én ilyennek ismerem.

24
00:35:11,081 --> 00:35:15,952
Persze, maga, hisz a szeretője.

25
00:35:23,727 --> 00:35:26,329
Nem, nem inkább
itt fejezzük be.

26
00:47:43,646 --> 00:47:45,982
Igyunk még egyet.

27
00:52:29,805 --> 00:52:32,174
Ez szégyen, ez szégyen.

28
00:52:45,154 --> 00:52:47,957
Hozzál még egy vöröset!

29
00:52:54,330 --> 00:52:57,133
És még egyet a Monsieur-nek kérem!

30
00:53:45,082 --> 00:53:48,151
Luis! Ide! Luis!

31
00:57:17,431 --> 00:57:19,567
MAGÁNNYOMOZÓ

32
00:58:55,297 --> 00:58:58,233
Csak azért ment el azzal a
megszállottal, mert fiatalabb.

33
00:58:58,266 --> 00:58:59,768
Fogadok, hogy már
rég előre kitervelték.

34
00:58:59,801 --> 00:59:03,706
Vissza fog jönni hozzád,
ez biztos.

35
01:07:56,415 --> 01:07:58,817
Szerintem is ez az
egyik legjobb munkája.

36
01:07:58,850 --> 01:08:01,353
Beszélek Leoval,
biztosan érdekli.

37
01:12:39,002 --> 01:12:41,772
Monsieur, Mademoiselle,
szálljanak be!

38
01:12:41,838 --> 01:12:42,906
Ki maga?

39
01:12:42,973 --> 01:12:46,076
Csak szálljanak be, már
így is késésben vagyunk.

40
01:12:46,510 --> 01:12:48,412
Jöjjenek! Jöjjenek!

41
01:13:11,969 --> 01:13:14,439
...a századfordulón.

42
01:13:27,685 --> 01:13:30,188
Bonsoir!
Isten hozta önöket!

43
01:13:32,490 --> 01:13:36,661
Nagy ég, milyen elegáns az úr,
még nem láttam ilyesmit.

44
01:13:38,296 --> 01:13:41,466
Kérem, vegyenek pezsgőt.

45
01:15:29,909 --> 01:15:32,178
- Monsieur Lautrec?
- Igen? - Bonsoir!

46
01:15:32,245 --> 01:15:35,515
- Nagy rajongója vagyok.
- Köszönöm, asszonyom.

47
01:15:35,8
[...]
Everything OK? Download subtitles