Preview Subtitle for The Killing


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,538 --> 00:00:03,566
Anteriormente
em The Killing...


2
00:00:03,606 --> 00:00:05,423
A viciada achava
que era Picasso?

3
00:00:05,463 --> 00:00:08,635
- Foi o filho de 6 anos dela.
- O que houve com ele?

4
00:00:08,715 --> 00:00:11,054
Meu sobrinho, Davie,
tinha uma moeda de ouro.

5
00:00:11,094 --> 00:00:13,423
Eu fui ao quarto dele...
e a peguei.

6
00:00:13,463 --> 00:00:16,996
Seu filho de 13 anos está
tentando ganhar atenção.

7
00:00:17,036 --> 00:00:20,021
Sou só eu, Regi.
Vou facilitar para você.

8
00:00:20,422 --> 00:00:21,982
Anotação da Rosie no Alcorão.

9
00:00:22,022 --> 00:00:24,402
Rosie saiu naquela noite
para encontrar Adela.

10
00:00:25,000 --> 00:00:28,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

11
00:00:54,830 --> 00:00:57,960
Sim, quero apostar
dois para um.


12
00:00:58,000 --> 00:00:59,523
Sim, senhor...

13
00:01:08,334 --> 00:01:11,489
Não sei o que Rosie Larsen
fazia em um lugar como esse.

14
00:01:11,569 --> 00:01:13,815
Não permito menores
em meu estabelecimento.

15
00:01:13,855 --> 00:01:15,698
- Detetive...?
- Linden.

16
00:01:16,003 --> 00:01:18,084
Talvez ela tivesse
uma identidade falsa.

17
00:01:18,403 --> 00:01:21,310
Precisarei falar com quem
trabalho naqueles dias.

18
00:01:21,350 --> 00:01:24,060
Eu estava no salão,
e não a vi.

19
00:01:24,365 --> 00:01:27,782
- Bem, talvez alguém tenha.
- Duvido.

20
00:01:27,822 --> 00:01:30,111
Fiquei no salão
a noite toda, na sexta.

21
00:01:31,680 --> 00:01:34,340
Eu disse que Rosie Larsen
esteve aqui na sexta?

22
00:01:35,380 --> 00:01:39,576
Seguimos o noticiário,
inclusive a Sra. Drays.

23
00:01:39,849 --> 00:01:42,104
Sabemos que ela
desapareceu neste dia.

24
00:01:43,305 --> 00:01:46,750
Notei que têm câmeras.
Gostaria de ver as gravações.

25
00:01:46,790 --> 00:01:48,775
As fitas são apagadas
a cada 24 horas,

26
00:01:48,815 --> 00:01:51,656
portanto, infelizmente,
não serão muito úteis.

27
00:01:51,696 --> 00:01:53,651
Então começarei
com seus clientes.

28
00:01:54,635 --> 00:01:56,261
Detetive...

29
00:01:57,355 --> 00:01:59,105
Tenho certeza de que sabe

30
00:01:59,364 --> 00:02:03,663
que meus clientes não
apreciam a visita da polícia

31
00:02:03,703 --> 00:02:05,543
em sua área de lazer.

32
00:02:05,583 --> 00:02:07,748
Posso conversar aqui,
ou arrastá-los,

33
00:02:07,788 --> 00:02:10,799
um por um, até a delegacia.
O que acha que preferem?

34
00:02:12,526 --> 00:02:14,331
Tenho certeza
que também sabe

35
00:02:14,371 --> 00:02:17,426
que o Cassino Wapi Eagle
situa-se em terras indígenas.

36
00:02:17,466 --> 00:02:18,890
Sendo assim,

37
00:02:18,970 --> 00:02:20,771
não estamos sob...

38
00:02:20,811 --> 00:02:24,229
jurisdição do condado,
cidade ou estado.

39
00:02:24,708 --> 00:02:28,254
Agora, a não ser que tenham
um mandado federal,

40
00:02:28,294 --> 00:02:30,632
sumam da minha
propriedade.

41
00:02:33,133 --> 00:02:35,907
Obrigada, tenho certeza
que precisou de proteção.

42
00:02:49,800 --> 00:02:53,385
Preciso falar com o promotor
Bernstein, é a detetive Linden.

43
00:02:54,561 --> 00:02:56,806
Sim, eu aguardo.

44
00:02:58,740 --> 00:03:00,415
Ei, Ronald.

45
00:03:00,455 --> 00:03:04,706
Que tipo de mandado precisa
para um casino indío?

46
00:03:05,20
[...]
Everything OK? Download subtitles