Preview Subtitle for Wristcutters A Love Story


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:04:20,606 --> 00:04:22,801
Je crois qu'elle a pleuré
à mon enterrement.

2
00:04:22,875 --> 00:04:25,639
Je voudrais pas me venter,

3
00:04:25,711 --> 00:04:29,340
mais je suis sûr qu'elle
a pleuré.

4
00:04:29,415 --> 00:04:33,351
Je l'imagine qui parle de
moi

5
00:04:33,419 --> 00:04:35,546
avec des gars dont elle
est vraiment proche.

6
00:04:35,621 --> 00:04:38,419
Tu le reverras plus jamais.

7
00:04:38,490 --> 00:04:40,082
Ils m'ont descendu dans
la tombe

8
00:04:40,159 --> 00:04:41,421
Pathétique et tout ratatiné,

9
00:04:41,493 --> 00:04:44,360
comme une barre de chocolat.

10
00:04:44,430 --> 00:04:48,457
On s'est jamais vraiment
donné une chance.

11
00:04:48,534 --> 00:04:52,095
et puis le gars l'a baisé
comme il faut-

12
00:04:52,171 --> 00:04:55,334
Se faire baiser c'était
tout ce qui pouvait la réconforter.

13
00:05:20,933 --> 00:05:22,264
Peu de temps après mon
suicide,

14
00:05:22,334 --> 00:05:25,826
j'ai trouvé un job
ici à Kamikaze Pizza.

15
00:05:25,904 --> 00:05:29,533
C'est pas un super job mais
je vais continuer un temps.

16
00:05:32,845 --> 00:05:34,142
Le manager a été cool

17
00:05:34,213 --> 00:05:36,545
de m'embaucher et de me loger,

18
00:05:36,615 --> 00:05:40,551
avec ce type, un Autrichien,
Erik.

19
00:05:40,619 --> 00:05:42,450
Tu l'a refais, Zia.

20
00:05:42,521 --> 00:05:43,920
Refait quoi?

21
00:05:43,989 --> 00:05:46,082
Fait pas le type qui sait pas.
T'avais promis.

22
00:05:46,158 --> 00:05:48,149
Si tu dois vivre ici,

23
00:05:48,227 --> 00:05:50,320
tu dois pisser assis.

24
00:05:50,396 --> 00:05:52,330
Ca. Désolé. J'avais oublié.

25
00:05:52,398 --> 00:05:55,993
Comment tu peux oublier un truc pareil?

26
00:05:56,735 --> 00:05:58,726
Assis, assis, assis.

27
00:06:09,815 --> 00:06:12,579
Qui aurait pu penser
à un meilleur châtiment?

28
00:06:12,651 --> 00:06:16,212
Tout est identique ici.
C'est juste un peu plus nul.

29
00:06:24,163 --> 00:06:26,654
J'ai penser à me re-suicidé,

30
00:06:26,732 --> 00:06:28,859
mais j'ai pas essayé.

31
00:06:28,934 --> 00:06:34,566
Je voudrais pas finir dans
un endroit encore plus pourri.

32
00:06:36,642 --> 00:06:40,806
Ouais, Desiree me manquait.

33
00:06:40,879 --> 00:06:44,246
J'avais même l'impression
qu'avec cette histoire de suicide

34
00:06:44,316 --> 00:06:46,910
elle me manquait,
et je l'aimais encore plus.

35
00:06:46,985 --> 00:06:49,385
Mais...qui sais?

36
00:06:49,455 --> 00:06:51,923
Peut-être que t'as besoin
d'un verre.

37
00:07:09,508 --> 00:07:11,476
Salut.

38
00:07:11,543 --> 00:07:14,603
Ecoute, mon amie Rachel et moi,
on joue à ce jeu

39
00:07:14,680 --> 00:07:16,773
où on essaie de deviner
comment les gens se sont suicidés.

40
00:07:16,849 --> 00:07:19,875
On se demandait pour toi.

41
00:07:19,952 --> 00:07:22,113
Comment t'as fait?

42
00:07:29,394 --> 00:07:30,884
Trois points pour moi!

43
00:07:30,963 --> 00:07:34,490
C'est une question très dure.

44
00:07:34,566 --> 00:07:36,227
Précisément.

45
00:07:36,301 --> 00:07:38,895
C'est tout l'intérêt du jeu.

46
00:07:38,971 --> 00:07:40,632
Je vois. Et toi?

47
00:07:42,207 --> 00:07:43,469
Moi?

48
00:07:58,223 --> 00:08:00,088
No, no, no, no, no.
Regarde-le lui.

49
00:08
[...]
Everything OK? Download subtitles