Preview Subtitle for Coast To Coast


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,089 --> 00:00:03,819
Dez anos atrás, um comando
foi condenado...

2
00:00:03,892 --> 00:00:06,452
no tribunal militar
por um crime que não cometeu.

3
00:00:06,528 --> 00:00:09,053
Estes homens escaparam
da prisão de segurança máxima...

4
00:00:09,130 --> 00:00:10,995
e se esconderam em Los Angeles.

5
00:00:11,065 --> 00:00:15,331
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.

6
00:00:15,403 --> 00:00:17,928
Se você tiver um problema
e ninguém puder ajudar...

7
00:00:18,006 --> 00:00:21,237
talvez possa contratar
o Esquadrão Classe A.

8
00:01:38,386 --> 00:01:40,547
Verdade, Hannibal,
naquele posto de gasolina...

9
00:01:40,622 --> 00:01:42,852
um homem anotou a nossa placa.

10
00:01:42,924 --> 00:01:45,654
Murdock, relaxe.
Está ficando inquieto.

11
00:01:49,364 --> 00:01:53,323
Aqui é a Unidade 24. Vi o furgão
dos suspeitos no rumo leste.

12
00:01:53,401 --> 00:01:55,892
O suspeitos me notaram.
Iniciei a perseguição.

13
00:01:56,804 --> 00:02:00,205
Atenção, todas as unidades.
Suspeitos avistados na rodovia 15...

14
00:02:00,275 --> 00:02:02,539
indo ao leste em um furgão preto
com detalhes vermelhos.

15
00:02:02,610 --> 00:02:05,909
Mobilizem todas as unidades
locais, municipais e estaduais.

16
00:02:05,980 --> 00:02:07,470
Aconselha-se cuidado.

17
00:02:07,549 --> 00:02:10,780
Aqui é o xerife do condado Hamilton.
Perseguimos até o limite do condado.

18
00:02:12,153 --> 00:02:14,485
Recebido, condado Hamilton.
Assumiremos a partir de lá.

19
00:02:21,062 --> 00:02:23,326
Pise fundo, B.A.
A polícia local está chegando perto.

20
00:02:23,398 --> 00:02:25,332
Vá para a obra.

21
00:02:40,315 --> 00:02:42,215
Raio-X 1 está fora de ação.

22
00:02:45,153 --> 00:02:47,644
B.A., quer se decidir?
Para que lado vai?

23
00:02:47,722 --> 00:02:49,417
Cale a boca, tolo doido.

24
00:02:52,460 --> 00:02:54,826
Todas a unidades de prontidão.

25
00:02:56,230 --> 00:02:59,495
Sem ofensa, coronel,
mas não foi arriscado?
''Um Belo Lugar Para Visitar''

26
00:02:59,567 --> 00:03:02,559
Talvez. Mas não podemos
nos atrasar para o funeral do Ray.

27
00:03:02,637 --> 00:03:04,867
Ele era um ótimo amigo.

28
00:03:04,939 --> 00:03:08,306
Fiquem de olhos bem abertos.
Ainda temos um longo caminho.

29
00:03:36,371 --> 00:03:38,965
Lynch já quase nos pegou duas vezes.
''Bem-vindo a Barlow Creek''

30
00:03:39,040 --> 00:03:41,270
Uma vez no Arizona.

31
00:03:41,342 --> 00:03:44,607
- E depois dirigindo pelo Texas.
- Nem chegou perto no Texas.

32
00:03:44,679 --> 00:03:48,376
Mas ele tem uma idéia
da nossa direção.

33
00:03:48,449 --> 00:03:51,077
Já que não queremos
ser expulsos de Barlow Creek...

34
00:03:51,152 --> 00:03:53,086
ao menos por alguns dias...

35
00:03:53,154 --> 00:03:55,486
deveríamos tomar
um cuidado adicional.

36
00:03:55,556 --> 00:03:58,320
Eu sei que não conseguem
ficar longe de encrencas.

37
00:03:58,393 --> 00:04:00,759
Encrenca?
Eu nunca arrumo encrenca.

38
00:04:00,828 --> 00:04:03,763
- Eu cuido da minha vida.
- Chegar perto do policial...

39
00:04:03,831 --> 00:04:05,822
que está preenchendo
uma multa para o furgão...

40
00:04:05,900 --> 00:04:08,494
e comer a multa na frente dele...

41
00:04:08,569 --> 00:04:10,833
s
[...]
Everything OK? Download subtitles