Preview Subtitle for An Eye For An Eye


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,755 --> 00:00:28,815
OCHI PENTRU OCHI

2
00:00:29,000 --> 00:00:37,616
Adaptare DVD: ASk

3
00:00:59,256 --> 00:01:00,780
La dracu', Dave!

4
00:01:01,024 --> 00:01:02,218
Rahat!

5
00:01:03,627 --> 00:01:05,527
Miroase a balegă de cal.

6
00:01:05,595 --> 00:01:09,691
Dacă aş fuma ceva ce ar mirosi
bine, ne-ar aresta.

7
00:01:12,769 --> 00:01:15,704
- E trecut de unsprezece.
- Montoya nu va pleca nicăieri.

8
00:01:15,772 --> 00:01:18,832
- E petrecerea lui.
- Linda o să apară la TV deseară.

9
00:01:18,909 --> 00:01:21,207
Sper să aibă un televizor acolo.

10
00:01:21,278 --> 00:01:23,007
Ştii ce-o să facă?

11
00:01:23,079 --> 00:01:27,038
O să le ia interviu unora despre
obiceiurile sexuale ale americanilor.

12
00:01:27,350 --> 00:01:29,443
Vreau să văd ce-o să întrebe.

13
00:01:29,753 --> 00:01:32,745
- Crezi c-o să ai ceva de învăţat?
- Foarte nostim.

14
00:01:37,561 --> 00:01:39,495
- Uite-l.
- Bine.

15
00:01:40,263 --> 00:01:41,753
De ce n-oi avea încredere în el?

16
00:01:41,831 --> 00:01:45,631
Pentru că eşti în poliţie
de 7 ani şi ai devenit cinic.

17
00:01:45,702 --> 00:01:47,294
Să mergem.

18
00:01:47,370 --> 00:01:49,395
Mi-a venit ceva.

19
00:01:51,508 --> 00:01:53,271
- Gata.
- Bine.

20
00:02:11,761 --> 00:02:13,160
Ai grijă la baltă.

21
00:02:13,229 --> 00:02:16,164
Pentru că am umblat cu grijă
am călcat într-un rahat de câine.

22
00:02:16,232 --> 00:02:18,757
Nimeni n-o să observe diferenţa.

23
00:02:24,274 --> 00:02:26,902
E noaptea mea norocoasă.
Este televizor.

24
00:02:28,812 --> 00:02:30,643
Salut. Ce faceţi?

25
00:02:32,082 --> 00:02:35,313
Spuneţi că afacerea dvs. a suferit
din cauza economiei?


26
00:02:35,385 --> 00:02:36,852
Cu siguranţă.

27
00:02:37,587 --> 00:02:41,114
Vă deranjează dacă dau mai tare?
E bine aşa?

28
00:02:41,358 --> 00:02:45,021
Aş zice că este reprezentativ
pentru economie în totalitatea ei.


29
00:02:45,095 --> 00:02:48,223
În vremurile astea de
instabilitate internaţională.


30
00:02:48,465 --> 00:02:51,298
Şi de luptă socială.

31
00:02:51,468 --> 00:02:52,799
Este în scădere.

32
00:02:52,869 --> 00:02:53,927
Înţeleg.

33
00:02:54,037 --> 00:02:57,973
Credeţi că locuri precum Paradisul lui Eros
sunt vitale pentru o societate sănătoasă?


34
00:02:58,041 --> 00:02:59,440
Absolut.

35
00:02:59,542 --> 00:03:03,171
Nu suntem un salon de masaj,
sau ceva de genul ăsta.


36
00:03:03,613 --> 00:03:06,411
Asigurăm ceea ce este mai important
pentru lume în momentul de faţă.

37
00:03:06,549 --> 00:03:09,882
Companie.
Toţi avem nevoie de cineva, nu?


38
00:03:09,953 --> 00:03:12,581
Afacerea noastră îl oferă
pe acel "cineva".


39
00:03:12,656 --> 00:03:16,786
Şi, trebuie să adaug, la un preţ
rezonabil, nimic exorbitant.


40
00:03:17,093 --> 00:03:18,856
Priviţi-le pe fetele acestea.

41
00:03:18,928 --> 00:03:22,022
Nu sunt numai terapeute
fizice antrenate.


42
00:03:22,098 --> 00:03:23,690
În niciun caz.

43
00:03:23,933 --> 00:03:26,527
- Şi atunci?
- Nu aici.

44
00:03:26,936 --> 00:03:30,372
Sunt specialiste în a comunica
în orice formă imaginabilă.


45
00:03:30,440 --> 00:03:32,305

[...]
Everything OK? Download subtitles