Preview Subtitle for A Billion Bucks


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,500 --> 00:00:05,577
U prošlom nastavku...

2
00:01:03,671 --> 00:01:14,995
trlj brlj mrlj

3
00:01:16,096 --> 00:01:19,196
FUTURAMA:
Zvijer s tisucu ledja

4
00:01:31,979 --> 00:01:37,310
I prošlo je mjesec dana otkako se
svemir rasparao poput bijedne ljudske koe.

5
00:01:37,320 --> 00:01:40,628
Prestrašeni Zemljani se vec pomalo zamaraju.

6
00:01:46,608 --> 00:01:50,110
Profesore, prosvijetlite nas
vašim briljantnim umom...

7
00:01:50,111 --> 00:01:52,151
koliko bi se trebali bojati ovoga?

8
00:01:52,152 --> 00:01:55,303
Pa negdje izmedju 'Ne bi uopce trebali'
i 'Totalno bi trebali'.

9
00:01:55,304 --> 00:01:57,520
Ja biram 'Totalno'!

10
00:02:00,763 --> 00:02:04,413
Znanstvenici vjeruju da je pukotina
prolaz koji vodi u neki drugi svemir,

11
00:02:04,818 --> 00:02:07,514
ali ne znaju kakve misterije skriva.

12
00:02:07,515 --> 00:02:10,370
No, prema mišljenju ovog reportera...

13
00:02:10,380 --> 00:02:12,960
sve nas ceka grozna smrt!

14
00:02:14,889 --> 00:02:18,384
A sada, sport.
Evo ga Sportsbot 5000.

15
00:02:22,652 --> 00:02:24,681
Svi sportovi otkazani.

16
00:02:28,683 --> 00:02:33,407
Kako bi bolje razumjeli anomaliju,
sada cu fokusirati njenu radijaciju...

17
00:02:33,408 --> 00:02:37,168
na divovskog, osrednje velikog mrava
pa cemo vidjeti što ce se dogoditi.

18
00:02:37,169 --> 00:02:40,280
Šta se ovdje dešava?
Rekli ste da cete mi dati slatkog sirupa.

19
00:02:40,290 --> 00:02:41,233
Tiho tamo.

20
00:02:54,954 --> 00:02:57,191
Pozdrav svima!
Ovo je Coleen.

21
00:02:57,192 --> 00:02:59,363
Pozdrav.
- Imaš dobre cipele.

22
00:03:00,693 --> 00:03:03,607
Ovo je cudno.
Upoznajes svoju novu djevojku...

23
00:03:03,608 --> 00:03:06,480
sa svojom bivšom
dosadnom ljubavnicom.

24
00:03:06,490 --> 00:03:08,649
Ne obaziri se na njega,
iskljucit cu ga.

25
00:03:08,650 --> 00:03:11,178
Ej, nemaš me pravo iskljucit...

26
00:03:11,764 --> 00:03:12,958
Cao, ja sam Leela.

27
00:03:12,959 --> 00:03:15,244
Bok Leela,
pozdrav svima.

28
00:03:15,245 --> 00:03:17,466
Oprostite što sam vam otela Fryja,

29
00:03:17,467 --> 00:03:19,487
ali on je tako interesantan!

30
00:03:20,122 --> 00:03:22,378
Jeste skuili koliko šecerne vate moe pojest?

31
00:03:22,379 --> 00:03:25,692
Nego kako.
2.5 kile.

32
00:03:25,693 --> 00:03:28,759
Upravo zato je njegova krv
tako ukusna s palacinkama.

33
00:03:28,760 --> 00:03:30,519
Eto, moramo gibat.

34
00:03:30,520 --> 00:03:32,825
Idemo na romanticni izlet
u Selo slatkih zecica.

35
00:03:41,142 --> 00:03:43,766
Cijela ova sladunjavost
me tjera na povracanje...

36
00:03:43,767 --> 00:03:46,352
iz mog slatkovodnog i slanog eludca

37
00:03:46,353 --> 00:03:48,164
Da, poprilicno je odvratno.

38
00:03:48,165 --> 00:03:51,430
Ma ne, dvostruko povracanje
je znak zadovoljstva.

39
00:03:51,431 --> 00:03:55,870
Fry mi je ispricao kako je upoznao Coleen.

40
00:04:02,701 --> 00:04:05,875
I? kako ste se ti i Coleen upoznali?

41
00:04:05,876 --> 00:04:07,177
Pa...

42
00:04:09,746 --> 00:04:13,745
Kada ovo vidiš na jumbo-televizoru
odmah ti se cini puno stvarnije.

43
00:04:13,746 --> 00:04:15,405
Baš je jezivo.

44
00:04:15,406 --> 00:04:19,943
Što da covjek napravi kada
se cijelom svemiru blii kraj?

45
00:04:20,765 --> 00:04:21,838
Ja imam ideju.

46
00:04:26,252 --> 00:04:28
[...]
Everything OK? Download subtitles