Preview Subtitle for Alf S3e09 Changes


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,267 --> 00:00:06,334
Jel mogu da dobijem
Willie-jeve rolnice mesa, Kate?

2
00:00:06,334 --> 00:00:08,501
Ne!

3
00:00:08,501 --> 00:00:09,901
Dobro.

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,801
Ako Willie ne dođe kući
do ponoći,...

5
00:00:15,801 --> 00:00:17,767
...mogu li onda da dobijem
njegove rolnice mesa.

6
00:00:19,701 --> 00:00:21,167
Ćao, dušo.

7
00:00:21,167 --> 00:00:22,467
Ćao, svima.

8
00:00:22,467 --> 00:00:23,534
Ćao, tata.
- Ćao, tata.

9
00:00:23,534 --> 00:00:25,033
Jel mogu da dobijem
tvoje rolnice mesa?

10
00:00:25,033 --> 00:00:26,100
Ne.

11
00:00:26,100 --> 00:00:28,067
Pusti Willie-ja da odgovori.

12
00:00:28,067 --> 00:00:29,133
Willie?

13
00:00:29,133 --> 00:00:30,601
Ne.

14
00:00:30,601 --> 00:00:31,601
Bedak!

15
00:00:32,767 --> 00:00:35,467
Kako je bilo na
sastanku sindikata?

16
00:00:35,467 --> 00:00:37,534
Pa, izabrali su mene
za vođu pregovora.

17
00:00:37,534 --> 00:00:38,634
Šta vam to kaže?

18
00:00:38,634 --> 00:00:40,267
Oh, idete u štrajk?

19
00:00:40,267 --> 00:00:42,968
Plašim se da je tako.

20
00:00:42,968 --> 00:00:44,634
Oh!

21
00:00:44,634 --> 00:00:47,000
Sama pomisao na to mi
čini bolestan osećaj...

22
00:00:47,000 --> 00:00:49,234
...u dubini stomaka.

23
00:00:49,234 --> 00:00:52,100
Onda će rolnice mesa
samo pogoršati stvar.

24
00:02:05,934 --> 00:02:07,200
Willie?

25
00:02:07,200 --> 00:02:08,701
Oh!

26
00:02:08,701 --> 00:02:11,300
Dušo, šta nije u redu?

27
00:02:11,300 --> 00:02:14,367
Oh, ovaj štrajk.

28
00:02:14,367 --> 00:02:18,100
Plašim se da će potrajati.

29
00:02:18,100 --> 00:02:19,534
Oh, dušo, imamo ušteđevinu.

30
00:02:19,534 --> 00:02:21,634
Bićemo ok za sada.

31
00:02:21,634 --> 00:02:23,067
Pa, nije samo to, Kate.

32
00:02:23,067 --> 00:02:26,300
Ima puno ljudi koji zavise
od socijalne službe.

33
00:02:26,300 --> 00:02:28,934
Gde će oni otići kada
mi nismo tu?

34
00:02:28,934 --> 00:02:30,601
Willie, radiš naporno,...

35
00:02:30,601 --> 00:02:32,801
...zaslužio si fer kompenzaciju.

36
00:02:32,801 --> 00:02:36,734
Sad, u svakom štrajku ima nevinih
ljudi koji će da ispaštaju,...

37
00:02:36,734 --> 00:02:39,734
...ali sa druge strane, ako se
osećate pravilno u svojim zahtevima,...

38
00:02:39,734 --> 00:02:41,467
...ne možeš preuzeti
odgovornost za svakog...

39
00:02:41,467 --> 00:02:42,467
Kate?

40
00:02:42,467 --> 00:02:43,767
Da?

41
00:02:43,767 --> 00:02:45,968
Mislim da mogu sad da spavam.

42
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
Pitanje.

43
00:02:51,300 --> 00:02:53,234
Verovatno sam istrčao
pred rudu.

44
00:02:54,367 --> 00:02:56,033
Sve u svemu...

45
00:02:56,033 --> 00:02:57,801
...zabrinut sam kako će
ovaj štrajk...

46
00:02:57,801 --> 00:03:01,067
...da utiče na sve,
a posebno na mene.

47
00:03:01,067 --> 00:03:05,501
Rečeno kao pravi humanitarac.

48
00:03:05,501 --> 00:03:07,868
Znam. I imam rešenje...

49
00:03:07,868 --> 00:03:09,767
...u pet prostih reči...

50
00:03:09,767 --> 00:03:13,667
Willi-dobija-drugi-posao.

51
00:03:13,667 --> 00:03:15,400
To je četiri reči.

52
00:03:15,400 --> 00:03:17,901
Dobro. Nestalo mi prstiju.

53
00:03:17,901 --> 00:03:20,367
Kad već pričamo,
upravo mislim...

54
00:03:20,367 --> 00:03:22,133
.
[...]
Everything OK? Download subtitles