Preview Subtitle for Asterix Chez Les Bretons


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:33,498 --> 00:00:37,498
ASTERIX V BRITANIJI

2
00:01:12,299 --> 00:01:16,799
Prijeten ogled risanke
vam eli PANDA

3
00:01:20,312 --> 00:01:23,342
Veslajte, vi odpadniki!
Napnite malo!

4
00:01:24,321 --> 00:01:27,860
Hitreje veslajte! Hitreje,
drugae vas dam v okove!

5
00:01:39,199 --> 00:01:42,987
Kar daj. Kako ti je ve
prvi val? Naj sliimo.

6
00:01:43,222 --> 00:01:46,320
Resnino mi je ve
gusarsko ivljenje, kapetan.

7
00:01:46,355 --> 00:01:48,930
Z nami bo
doivel avanture,

8
00:01:48,960 --> 00:01:52,322
ki e jih nisi doivel in
vsi bomo obogateli.

9
00:01:52,357 --> 00:01:56,878
Napadali bomo fenianske ladje
in vzeli njihovo blago. -Jaaa.

10
00:01:56,913 --> 00:01:59,942
In panske ladje.
-Jaaa.

11
00:01:59,977 --> 00:02:02,903
In britanske ladje.
-Jaaa.

12
00:02:02,938 --> 00:02:05,198
In galske.

13
00:02:06,313 --> 00:02:07,938
Oh, ne.

14
00:02:09,431 --> 00:02:12,290
Nikoli ne omenjaj Galcev,
ne na moji ladji!

15
00:02:12,325 --> 00:02:17,021
Zlobnega pogleda,
huji od orkana.

16
00:02:17,056 --> 00:02:19,575
Od vseh grozot so
oni najhuji. -Ladja!

17
00:02:20,121 --> 00:02:22,255
Kje je?
Opazuj! Govori!

18
00:02:22,290 --> 00:02:26,570
Prihajajo s pr... s premca.
-S premca. Ali so Galci?

19
00:02:26,605 --> 00:02:30,888
Ne, Ri... Ri...
-Rimljani!

20
00:02:30,923 --> 00:02:33,672
O, ja, Rimljani,
tako sem tudi rekel.

21
00:02:33,707 --> 00:02:36,961
Rimljani? Lepa igra.
Premagali jih bomo.

22
00:02:38,148 --> 00:02:41,253
Ogromno jih je.
Pretevilni so.

23
00:02:43,975 --> 00:02:48,436
Hitro, razporedite se. Dvignimo
glavno jadro, zategnite vrvi!

24
00:02:48,471 --> 00:02:52,006
Veslajte na vso mo,
sicer bodo Feniani...

25
00:03:09,159 --> 00:03:13,189
Predvidevam, da smo imeli
sreo, da niso bili Galci. -Da.

26
00:03:26,827 --> 00:03:29,323
Cezar, kopno vidim.
Poglejte tja.

27
00:03:32,250 --> 00:03:34,447
Naa invazija
se bo zaela tu.

28
00:03:35,022 --> 00:03:37,454
Rim mora
poraziti Britance.

29
00:03:37,789 --> 00:03:43,197
Preve pogosto napadajo Galce.
-Gotovo boste zmagali, Cezar.

30
00:03:44,384 --> 00:03:47,683
Morate napasti in
poraziti te male Britance.

31
00:03:47,718 --> 00:03:51,806
To Veliko Britanijo in
Britanci so tudi zelo hrabri.

32
00:03:51,941 --> 00:03:54,761
In za njih bo isto kot za
nas zgodovina zabeleila

33
00:03:54,796 --> 00:03:58,457
ta dan kot najdalji.
-In Bog je poslal ugoden veter.

34
00:04:00,113 --> 00:04:02,265
Sijajno smo zaeli.

35
00:04:06,689 --> 00:04:11,698
Ljubi Bog,
lep prizor, mar ne?

36
00:04:13,218 --> 00:04:15,505
Tono tako, se strinjam.

37
00:04:15,840 --> 00:04:18,507
Mislim, da bi morala
obvestiti poglavarja.

38
00:04:34,359 --> 00:04:37,154
Zaeli bom
z nao invazijo.

39
00:04:37,189 --> 00:04:41,982
Obdrite red in strogo
disciplino za vejo slavo Rima.

40
00:04:42,017 --> 00:04:45,451
Bombardirali bomo
njihove poloaje.

41
00:04:45,486 --> 00:04:49,428
Pripravite se, centurion. Moje
ukaze boste prenaali do katapultov.

42
00:04:49,463 --> 00:04:52,941
Na ukaz, Cezar. -Ne mahaj,
dokler ti ne dam znaka!

43
00:04:52,976 --> 00:04:54,321
Da, Cezar.

44
00:05:24,081 --> 00:05:26,398
Signal.
-Streljaj!

45
00:05:56,694 --> 00:06:01,157

[...]
Everything OK? Download subtitles